Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ |
14 Глава | Глава 14 |
| 1Ломанть, конань лафча кемамац, сувафтость эсь ёткозонт и тяда срхкафне пялькснемат сонь мялензон-арьсеманзон кувалма. | 1Немощного в вере принимайте без споров о мнениях. |
| 2Сяс мес фкясь кемай: мярьгондеви ярхцамс сембе ярхцамбяльда, а лафчсь ярхцай аньцек касыксонь ярхцамбяльда. | 2Ибо иной уверен, что можно есть все, а немощный ест овощи. |
| 3Сембода ярхцайсь, катк аф безярди сянь эзда, кие ярхцай аньцек касыкста. А аньцек касыкста ярхцайсь катк аф судендасы сянь, кие ярхцай сембода. Вдь Шкайсь соньге сявозе Эстейнза. | 3Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его. |
| 4Кият тон тяфтамсь лиять покодиенц судендамс? Сон эсь Азоронц инголе стяда ащи али прашенды. Но сон сяка кармай ащема, сяс мес Шкайти вийс коре кирдемс сонь пильге лангса. | 4Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его. |
| 5Фкясь лувсы кодамонга шить лиятнень коряс сяда оцюкс, а омбоцети сембе шитне фкат. Катк эрсь тии эсь кемаманц-шарьхкодеманц коряс. | 5Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне равно. Всякий поступай по удостоверению своего ума. |
| 6Ся, кона башка луви кодамонга ши, Азорть инкса тянь тисы, а кие сембе шитнень фкакс лувсыне, тяка лаца Азорть инкса тянь тисы. Сявок, кие ярхцай, ярхцай Азорть лувомга, сяс мес сюконяй Азорти ярхцамбяленкса. А кие аф ярхцай, ся аф ярхцай Азорть лувомга, и тяка лаца азы сюконяма Шкайти. | 6Кто различает дни, для Господа различает; и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога. |
| 7Вдь эздонк кивок аф эряй эсь инксонза, и кивок аф кулы эсь инксонза. | 7Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя; |
| 8Кда минь эрятама, минь эрятама Азорть инкса. Кда кулотама, Азорть инкса кулотама. Шисотама минь али кулотама, минь сяка ляткшнетяма Азороннекс. | 8а живем ли--для Господа живем; умираем ли--для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, --всегда Господни. |
| 9Вчёк тянкса Христос кулось и вельмась – кулофнень и шистотнень лангса Азоркс араманкса. | 9Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми. |
| 10Мес ина тон судендасак кемай ялгацень? Али тон, мес безярдят ялгацень эзда? Вдь минь сембе карматама ащема Христость судонц инголе. | 10А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов. |
| 11Вдь Сёрматфксса азф: «Кода виде тя: Мон эрян, – корхтай Азорсь, – тяфта виде тявок: Монь инголен комафтсы плманжанц эрь ломанць, и эрь кяльсь шнасы Шкайть»*а. | 11Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога. |
| 12Тяфта, эрсь минь ёткстонк кармай азондомост эсь тевонзон Шкайти. | 12Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу. |
| 13Сяс аф карматама фкя-фкянь судендама. Меколанкт, тяряфтода мезевок аф тиендемс стама, мезсь тапарялезе кемай ялгацень али сувафтолезе пежес. | 13Не станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну. |
| 14Иисус Азорть мархта сотовомать сюнеда мон кемоста содаса: аш тяфтама ярхцамбяль, кона улель эсьсонза аф ару. Аньцек ся, мезть ломанць лувондсы аф арукс, ся арси тейнза аф арукс. | 14Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто. |
| 15Кда тонь кемай ялгацень колави мялец сянкса, мезьда тон ярхцат, эста тон аф кельгомас коре тиендят. Тяк вяте юмамас-арамас ярхцамбяльцень мархта сянь, кинь инкса кулось Христос. | 15Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер. |
| 16Киндинге тяда макссе туфтал кальдявста корхтамс сянь колга, мезть тинь лувсасть цебярькс. | 16Да не хулится ваше доброе. |
| 17Вдь Шкаень Оцязорксшись – тя аф ярхцамбяль, афи симомбяль, сон – видексши, сетьмоши и кенярдема, конатнень казендьсыне Иняру Ваймопожфсь. | 17Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе. |
| 18Кие тяфта покоди Христости, ся тушенды Шкайть мяльс и лувови цебярькс ломаттнень ётксовок. | 18Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и достоин одобрения от людей. |
| 19Тяфта, карматама фалу вешендемонза ся кить, кона вятьсамазь минь ладямати и кемаманьконь марстонь кемокстаманцты. | 19Итак будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию. |
| 20Ярхцамбяленкса тяк срафне-калафне Шкаень тевть. Сембе ярхцамбяльсь ару, но кальдяв, кда тон сувафнесак ломанть пежес ярхцамбяльса, конада ярхцат. | 20Ради пищи не разрушай дела Божия. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн. |
| 21Сяда пара аф ярхцамс сивольда и аф симомс винада, и аф тиендемс мезевок стама, мезть эзда тонь кемай ялгаце пупордай, сувай пежес али вийда машты. | 21Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого, отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает. |
| 22Ванфтк эсь мяльцень-кемамацень тянь кувалма Шкайть инголе. Павазу ся ломанць, кона аф судендасы эсь прянц сянкса, мезть сон лувсы видекс. | 22Ты имеешь веру? имей ее сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает. |
| 23А кда ломанць кафтолды, эряви тяда ярхцамс али аф, но сяка ярхцай, сон ни судендаф, сяс мес тиенди аф кемама коряс. А сембось, мезсь тиендеви аф кемама коряс – пеже. | 23А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех. |
| 24Шнама Шкайти, конанди вийс коре кемокстамс тинь! Тянь колга корхтай Пара кулясь, конань мон азондса. Тя Иисус Христость эзда кулясь, лиякс мярьгомс, салавашись, кона кяшфоль лама пинге и тяни панчф. | 24Могущему же утвердить вас, по благовествованию моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано, |
| 25Пефтома эряй Шкайть мярьгоманц коряс тя салавашись тяни панчф пророкнень сёрматфса и азонтф сембе ломаньтналхненди – синь кемамас и кулхцондомас сувафтоманкса. | 25но которая ныне явлена, и через писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам для покорения их вере, |
| 26Улеза Иисус Христость вельде пефтома пингонь шнама фкя-тяка Смузюдонга Смузю Шкайти! Аминь. | 26Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь. |
*а 14:11 Исаия 45:23