Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
1 Глава | Глава 1 |
| 1Павел, Шкайть мяленц коряс тертьф Иисус Христосонь апостолоц, и кемай ялганьке Сосфен | 1Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат, |
| 2кучихть пара вал Коринф ошень кемаень пуромксти, сембонди, кит иняруяфтфт Иисус Христосонь эса и тертьфт улемс иняру ломанькс сембонь сятнень мархта, кит эрь вастова, эсь ширесост и минь ширесонка, тернесазь Иисус Христос Азороньконь лемонц. | 2церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас: |
| 3Арьсетяма тейнть пароказне и сетьмоши Шкай Аляньконь и Иисус Христос Азорть эзда! | 3благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
| 4Мон фалу сюконякшнян Шкаезти тинь инксонт, ся пароказнеть инкса, конань Сон максозе тейнть Иисус Христосонь вельде. | 4Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе, |
| 5Тя Сонь вельденза Шкайсь козякофтодязь сембоса: эрь кодама валса и эрь кодама содамошиса – | 5потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, -- |
| 6вдь Христость колга кулясь кемокставсь эсонт, – | 6ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, -- |
| 7сяс тинь кядьсонт сембе казнетне Иисус Христос Азороньконь эвондаманц учемста. | 7так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа, |
| 8Сон кемокстадязь тинь петь самс, и тянь вельде тинь ульхтяда аф муворуфт Иисус Христос Азороньконь сама шистонза. | 8Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа. |
| 9Кемоста кирдьсы валонц Шкайсь, кона тердедязь тинь сотовомс Эсь Цёранц, Иисус Христос Азороньконь мархта. | 9Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего. |
| 10Мон эняльдян тейнть, кемай ялгат, Иисус Христос Азороньконь лемса: ладяда сембе эсь ётковант, афольхть уле ётксонт явомат, но улеледе сотфт фкя-фкянь мархта фкя ёньца-мяльса. | 10Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях. |
| 11Кемай ялгане, тейне пачкодсь Хлоя сазороньконь ломанензон эзда, кле, тинь пялькстотада эсь ётковант. | 11Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры. |
| 12Мон корхтан ва мезень колга: эздонт финцне корхтайхть: «Мон Павелоннян», лиятне: «Мон Аполлосоннян», «Мон Кифаннян» али «Мон Христосоннян». | 12Я разумею то, что у вас говорят: `я Павлов'; `я Аполлосов'; `я Кифин'; `а я Христов'. |
| 13Кали Христос явовсь пяльксонь-пялькс? Кали Павел ульсь эськотьф крёз лангс тинь инксонт? Кали Павелонь лемса тинь кстиндафтада? | 13Разве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились? |
| 14Сюконян Шкайти, мес мон тинь эздонт киньге ашень кстинда, Криспта и Гаийда башка. | 14Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия, |
| 15Сяс кивок аф мярьгови, монь лемсон кстиндафтада. | 15дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя. |
| 16Мон нинге кстиндайне Стефанонь кудэряензон, а кстиндань али аш тага киньге – аф содаса. | 16Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю. |
| 17Вдь Христос кучемань монь аф кстиндама, а Пара кулянь кандома, но аф ломанень смузю кяльса-валса: афоль юмафтов Христость крёзонц виец. | 17Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова. |
| 18Крёз лангса Кулофть колга кулясь – тя ёньфтомаши сятненди, кит молихть юмамань киге аду, а тейнек, идемань киге молихненди, – тя Шкаень вий. | 18Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, --сила Божия. |
| 19Сёрматфксса азф: «Мон машфтса смузьшиснон смузюфнень, и нардаса ёнюфнень ёньцнон»*а. | 19Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну. |
| 20Коса тяни смузюсь? Коса койти тонафтысь? И коса тя масторлангонь ёнюста арьсись, мазыста корхтайсь? Дяряй Шкайсь ашезе няфте тя масторлангонь смузьшить сембе ёньфтомашинц? | 20Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? |
| 21Шкайсь няфтезе Эсь смузьшинц, но мзярда масторлангсь эсь смузьшисонза ашезе сода и ашезе шарьхкоде Шкайть, эста Шкайсь арьсесь идемс кемайхнень тя «ёньфтома» кулять вельде, конань минь пачфнесаськ. | 21Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих. |
| 22Еврейхне вешихть дивань тяштькст, а грекне вешендихть смузьши, | 22Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости; |
| 23ина минь канттама Куля крёз лангс эськотьф Христость колга. Еврейхненди тя Кулясь – пупордамань кев, лия ломаньтналхненди – ёньфтомаши. | 23а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие, |
| 24А сятненди, конатнень тердезень Шкайсь: еврейхненди и грекненди, Христоссь – Шкаень вий и Шкаень смузьши, | 24для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость; |
| 25сяс мес Шкаень ёньфтомашись ломанень смузьшида ёню, и Шкаень лафчашись сяда вии ломаннеть коряс! | 25потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков. |
| 26Лятфтасть, кемай ялгат, кикс тинь уледе, мзярда тинь тердедязь Шкайсь. Аф ламоль ётксонт стамда, кинь ломаттне лувозь смузюкс, аф ламоль виида, пара лувксоннеда и содавикс юромоннеда. | 26Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных; |
| 27Мезсь тя масторлангса лувови ёньфтомашикс, сянь Шкайсь кочказе, и тянь вельде вятезень смузюфнень визькс шамас. Мезсь тя масторлангса лувови лафчекс, сянь Шкайсь кочказе, и тянь вельде вятезень виихнень визькс шамас. | 27но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное; |
| 28И мезсь тя масторлангса юромфтома, мезькска аф лувови, аердаф, сянь кочказе Шкайсь, тянь мархта няфтезе: ся, мезе лувондови питникс масторлангса – ся шава. | 28и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, -- |
| 29Сяс киндинге аф шнави пряц Шкайть инголе! | 29для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом. |
| 30Вдь тя Сонь вельденза тинь сотоводе Иисус Христосонь мархта, конань Шкайсь тиезе тейнек смузьшикс. Христость вельде минь улеме лувфт видексшинь ломанькс Шкайть инголе, улеме аруяфтфт и идефт-рамафт воляшис. | 30От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением, |
| 31Тяфта пяшкодеви Сёрматфксса азфсь: «Прянь шнафтысь шназа пря Азорть мархта!»*б | 31чтобы было, как написано: хвалящийся хвались Господом. |
*а 1:19 Исаия 29:14
*б 1:31 Иеремия 9:24