Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
5 Глава | Глава 5 |
| 1Пилезон прасть афкуксонь корхнемат: тинь ётксонт тиендевихть усксевомань тефт, мянь стама усксевомат, кодапт ашесть кулендев нльне Шкаень аф содайхнень ётксовок. Фкясь тинь эздонт эряй-утци алянц од рьванц мархта. | 1Есть верный слух, что у вас появилось блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто вместо жены имеет жену отца своего. |
| 2И тинь нинге авардемать вастс шнатада пря, и ашесть пане ёткстонт ся ломанть, кона тись тяфта. | 2И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело. |
| 3Мон хуш ашан ётксонт ронгса, но ваймопожфса мон ётксонтан и, улемок ётксонт ваймопожфса, мон арьсине, кода тейнть тиема ся ломанть мархта, кона тись тяфтама нильготькс тев. | 3А я, отсутствуя телом, но присутствуя у вас духом, уже решил, как бы находясь у вас: сделавшего такое дело, |
| 4Мзярда тинь пуроптада Иисус Христос Азороньконь лемса и мон ваймопожфсон улян ётксонт, и Иисус Христос Азороньконь виецка ули мархтонк, | 4в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, |
| 5эста тя ломанць максома Сатанать кядьс. Катк юмай сонь ронгоц: ваймопожфоц улеза идеф Иисус Христос Азороньконь сама шистонза. | 5предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа. |
| 6Тейнть аш мезьса шнамс пря. Кали аф содасасть, конашкава кржа эряви шапафтомада марнек шапаксть срхкафтомс? | 6Нечем вам хвалиться. Разве не знаете, что малая закваска квасит все тесто? |
| 7Лацкас кыргасть лангстонт ташта шапафтомать, эста тинь ульхтяда од шапаксокс, кона аф шапафтф. Тинь ни тяфтамкс араде, вдь минь Очижинь Верозоньке – Христос – максф инксонк озксказнекс. | 7Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас. |
| 8Сяс Очижинь илать ётафтсаськ аф ташта шапафтома мархта – пежеть и кяжть, но аф шапама кши мархта – ару седиса и видешиса. | 8Посему станем праздновать не со старою закваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины. |
| 9Ётай сёрмасон мон сёрмадонь тейнть: тяда латце соткст усксеви ломаттнень мархта. | 9Я писал вам в послании--не сообщаться с блудниками; |
| 10Но тяфта сёрмадомста мон ашень корхта сембе усксевихнень колга, конат улихть тя масторлангса, али топафксонь аф содайхнень, али нельгихнень-салайхнень, али аф афкуксонь шкайхненди сюконяйхнень колга. Афток тейнть саволь прокс тумс тя масторлангста. | 10впрочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами, или хищниками, или идолослужителями, ибо иначе надлежало бы вам выйти из мира сего. |
| 11Но вага мезень колга мон корхтань тейнть сёрмасон: афоледе латце соткс сянь мархта, кинь лемнесазь кемай ялгакс, а сон усксеви, топафкста аф содай, аф афкуксонь шкайхненди сюконяй, сюци-сялды, симила али нельги-салай. Тяфтамть мархта нльне тяда озсе фкя шра ваксска. | 11Но я писал вам не сообщаться с тем, кто, называясь братом, остается блудником, или лихоимцем, или идолослужителем, или злоречивым, или пьяницею, или хищником; с таким даже и не есть вместе. |
| 12Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите? | |
| 12-13Кали монне тевсь судендамс сятнень, кит аф кемаень пуромкссот? Синь судендасыне Шкайсь. Но мес тинь аф судендасасть сятнень, кит тинь кемаень пуромкссонт? Сёрматфксса азф: «Панесть ёткстонт аф ару ломанть!» | 13Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас. |