Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
4 Глава | Глава 4 |
| 1Тейнть эряви лувомс минь Христосонь покодикс, конатненди максф азондомс Шкаень салавашить. | 1Итак каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих. |
| 2Сятнень кядьста, кинди максозь тяфтама оцю тевть, вешеви: эрсь эздост тиендель тевонь максыть мяленц коряс. | 2От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным. |
| 3Монь прокс аф таколфтсамань – тинь судендасамасть монь али лия ломанень судсь. Мон монць аф судендаса эсь прязень. | 3Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе. |
| 4И хуш мон мезеньге муворши эсь мельган аф содан, тя нинге аф корхтай сянь колга: мон видексшинь ломанян. Монь судьязе фкя – Азорсь. | 4Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь; судия же мне Господь. |
| 5Сяс пингта инголе киньге тясть суденда, мзярс аф сай Азорсь. Сон валдти лихтьсы семботь, мезе кяшф шобдаса, и тисыне няевиксокс салавань мяльхнень-арьсематнень. Эста эрти максови шнама Шкайть эзда. | 5Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога. |
| 6Кемай ялгат, мон семботь тянь азондыне Аполлосонь и эсь колган ва мезенкса: лангозонк ванозь, тинь тонадолесть кошардомать: «Катк тейнть саты ся, мезе сёрматф». Эста тинь аф карматада прянь няезь ащема фкять ширеса и улемс каршек омбоцети. | 6Это, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим. |
| 7Кие мярьгсь, бта тон лияда сяда цебярят? Мезце тонь ули стама, мезть максолезе тейть аф Шкайсь? И кда тейть сембось максф кода казне, мезенди шнасак пряцень, бта тонць семботь сатыть? | 7Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил? |
| 8Тинь ни вельф топоцтотада! Тинь козякододе и оцязорондатада миньфтомонк! Монь пяк мялезе: оцязорондаледе афкукс, эста миньге мархтонт марса оцязорондалеме! | 8Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать! |
| 9Тейне-арам, Шкайсь минь путомазь сембе ломаттнень ёткста инь мекольцекс, кода сембонь сельминголе куломас судендаф ломаттнень. Минь араме ванома вастокс масторлангти, ангелхненди, ломаттнендинге. | 9Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков. |
| 10Минь Христость инкса ёньфтомотама, а тинь Христость эса смузюфтада. Минь лафчтама, а тинь виихтяда. Тинь пара лувкссотада, а минь аш пара лемоньке. | 10Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии. |
| 11Минь тячиень шис вачедотама и сась симоманьке, минь щамоньке – лоскотт, минь эсонк пикссихть, минь якатама вастста вастс | 11Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся, |
| 12и минь виень путозь покоттяма кядьса. Минь эсонк сялдыхть, но минь сембонди арьсетяма пара, минь эсонк панихть, но минь кирттяма. | 12и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим; |
| 13Минь валондсамазь рдазса, но минь каршезост ляпоста корхтатама. Минь тянемс лувсамазь тя масторлангса назём маркс, киндиге аф эряви рдазкс. | 13хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне. |
| 14Мон сёрмадан тянь колга аф визделгофтоманксонт, а ёран путомс тинь ёньц, кода кельгома иднень. | 14Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих. |
| 15Катк Христости кемамаса тонафтыдонт ламодонга лама, но алянте уленди аньцек фкя. Тя мон азондыне тейнть Пара кулять, и эста тинь шачеде Христос Иисусонь эса. | 15Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием. |
| 16Сяс эняльдян тейнть: тиендеда монь лацон, кода мон тиендян Христость лаца. | 16Посему умоляю вас: подражайте мне, как я Христу. |
| 17Тянкса мон кучине тейнть Тимофеень, конань мон кельгса и лувондса эстейне ваймопожфонь коряс цёракс, и конань лангс ули кода надиямс. Сон лятфтасы тейнть, кода мон эрян Христость эса и кода тонафтан сембе вастова, кемаень сембе пуромкснень эса. | 17Для сего я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде во всякой церкви. |
| 18Конат-конат ёткстонт кепсесазь пряснон, синь арьсихть мон аф саян ширезонт. | 18Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились; |
| 19Но кда Азорти эряви, мон курок саян и содасайне ня прянь няихнень аф валснон, а вийснон. | 19но я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу, |
| 20Сяс мес Шкаень Оцязорксшись аф валса, а вийса. | 20ибо Царство Божие не в слове, а в силе. |
| 21Мезе тинь кочкатада: самс тейть локша мархта али кельги и лямбе седиса? | 21Чего вы хотите? с жезлом придти к вам, или с любовью и духом кротости? |