Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

11 Глава

Глава 11

1Тиендеда монь лацон, кода мон тиендян Христость лаца.1Будьте подражателями мне, как я Христу.
2Мон шнатядязь тинь, кемай ялгат, сянкса, мес тинь фалу мяляфттада сембе монь тевнень-валнень колга и тиенттяда ся тонафтомать коряс, кона инголи панчфоль тейне и конань сяльде мон максыне тейнть.2Хвалю вас, братия, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам.
3Монь мялезе: содалесть тинь: эрь аляти прякс ащи Христос, авати – мирдец, а Христосонди прякс ащи Шкайсь.3Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава Христос, жене глава--муж, а Христу глава--Бог.
4Эрь алясь, кона озонды али пророчендай вельхтяф прят, прафнесы визьксс эсь прянц.4Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
5Эрь аваське, кона озонды али пророчендай штадоньбрят, прафнесы визьксс тейнза прякс ащить. Тя сяка, кда сон улель штадос нараф.5И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
6Кда авать мялец алятнень лаца аф вельхнемс прянц, эста катк прокс керсыне шяярензон. Но кда авати визькс керфтомс али штадос нарафтомс шяярензон, эста катк вельхнесы прянц.6Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
7Аляти аф эряви вельхнемс прянц, сяс мес сон Шкайть и Сонь оцюшинц няфтемац, а авась – мирдть оцюшинц няфтемац.7Итак муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
8Вдь аф алясь эвондась авать эзда, а авась алять эзда,8Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
9и аф алясь тифоль авать инкса, а авась алять инкса.9и не муж создан для жены, но жена для мужа.
10Сяс эрь авати, ангелхнень инкса, эряви прясонза каннемс азорксшинь тяштькс.10Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
11Но Азорть мархта од эряфса аляти и авати аш кода улемс башка фкя-фкянь эзда: авась лезды аляти, алясь – авати.11Впрочем ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
12Вдь кода авась тифоль алять эзда, тяфта аляське шаченды авать эзда, а сембось эвондась Шкайть эзда.12Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же--от Бога.
13Тинць арьсесть, ладяй али аф авати озондомс штадоньбрят?13Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
14Вдь ни сявок, кода Шкайсь тиезе тя масторть, тонафты эсонт: аляти кувака шяярень каннемась – визькс,14Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
15а авати кувака шяярьхне – мазыши. Синь тейнза максфт кода прянь вельхтяма руця.15но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
16А кда кинь мялец мархтон пялькстомс тянь кувалма, мон азса: аф минь, аф лия кемаень пуромксса аш лия обуця тяда башка.16А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
17Нинге лия тонафтомат мон максан тейнть. Аньцек тяни аф шнатядязь тинь, сяс мес марстонь кочксеманте лезксть вастс кандыхть тейнть сяда лама зиянда.17Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
18Васендакиге, мон кулине, мзярда тинь кочксефтяда кемаень пуромксса, ётксонт улендихть явомат. Мон тянди аф ламода кеман.18Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
19Мялень явоматненди улема тинь ётксонт, синь вельдест тейнть сяда содави, кит эздонт афкуксонь кемайхть.19Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
20Эрь вов, мзярда тинь кочксефтяда сембе марса, тя пуромксть аш кода лемдемс Азорть лемс ярхцамакс,20Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
21сяс мес эрсь тинь эздонт куроконе уроми эсь ярхцамбяленцты. И вов фкясь эздонт кадови вачеда, а омбоцесь туй ирецта.21ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
22Мезе, тинь аш эсь кудонте, коса ярхцаледе и симоледе? Али тинь мезькска аф лувсасть Шкаень кемаень пуромксть и мяленте визделгофтомс ашуфнень? Мезе азомс тейнть? Шнамс тянкса? Аф, тянкса аф шнатядязь!22Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.
23Вдь мон Азорть эзда содайне, а сяльде максыне тянь тейнть: Иисус Азорсь ся веня, мзярда Сонь мизь, сявозе кшить,23Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
24азсь сюконяма Шкайти, синдезе и мярьгсь: «Сявость и ярхцада, тя Монь ронгозе, кона синневи тинь инксонт. Тянь тиендесть Монь лятфнемган».24и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание.
25Илядень ярхцамада меле Сон тяконь лаца сявозе кядьготьке и мярьгсь: «Тя кядьгось – од соткс, кона кемокстаф Монь версон. Эрь мезня, мзярда карматада эздонза симома, тиендесть тянь Монь лятфнемган».25Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.
26Сяс, эрь мезня, мзярда тинь ярхцатада тя кшида и сиптяда тя кядьгоста, тинь пачфттяда куля Азорть куломанц колга, мзярс Сон аф мрдай меки.26Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
27Тяфта эрсь, кие тя кшида ярхцамста и Азорть кядьгоста симомста вятьсы прянц аф кондястикс, ся мувору Азорть ронгонц и веронц каршес.27Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
28Сяс катк эрь ломанць варчсесы эсь прянц и аньцек тяда меле ярхцай тя кшида и сими тя кядьгоста.28Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
29Вдь кие ярхцай и сими, аф лувозь и аф арьсезь – тя Азорть ронгоц, ся ярхцай и сими эсь прянц судендаманкса.29Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
30Сяс тинь ётксонт лама лафчта, сярядида и аф кржа кулось.30Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
31Но кда минь минць варчселеськ эсь пряньконь, эста Азорсь афолемазь суденда.31Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
32А мзярда Азорсь минь судендасамазь-наказасамазь, Сон ладясамазь виде кис – тязаме уле судендафт аду лядыкс масторлангть мархта.32Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
33Сяс, кемай ялгане, мзярда тинь кочксефтяда Азорть лемс ярхцамас, учседа фкя-фкянь.34Кда кие вачеда, катк инголькиге ярхцай кудса, тяфта тинь марса кочксеманте аф улихть тейнть судендаманди. Лия тефнень ладясайне, мзярда саян.33Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава