Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
12 Глава | Глава 12 |
| 1Эрь тяни, кемай ялгат, корхтатама Ваймопожфонь казнетнень колга. Монь аш мялезе кадомс тинь аф содамошиса синь кувалмаст. | 1Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных. |
| 2Тинь тинць содасасть, мзярда уледе Шкаень аф содайкс, тинь бта аф кирдеви вийсь ускодязь аф афкуксонь вайгяльфтома шкайхненди. | 2Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас. |
| 3Сяс мялезе тинь шарьхкотьфтемс: кда ломанть вятьсы Шкаень Ваймопожфсь, сон мзярдонга аф мярьгови: «Ульхть сюдоф Иисус!» И кивок аф мярьгови Иисусонди: «Тон Азорат», кда ся ломанць аф вятневи Иняру Ваймопожфса. | 3Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым. |
| 4Улихть эрь кодама казнет, но сембе синь фкя-тяка Ваймопожфть эзда. | 4Дары различны, но Дух один и тот же; |
| 5Улихть эрь кодама покодемат, а Азорсь, конанди покоттяма, фкя-тяка. | 5и служения различны, а Господь один и тот же; |
| 6Шкаень вийть тевонзонга эрь кодапт, но сембе ня тефнень тиендьсыне-няфнесыне фкя-тяка Шкайсь сембе кемаензон лангса. | 6и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех. |
| 7Но Ваймопожфть покодемац макссеви эрь кемайти марстонь тевса лезксонди. | 7Но каждому дается проявление Духа на пользу. |
| 8Фкяти Ваймопожфсь максы смузьшинь вал, омбоцети тяка Ваймопожфсь максы содамошинь вал, | 8Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом; |
| 9лияти тяка Ваймопожфсь максы кемама, киндиге тяка Ваймопожфсь максы пчкафнемань казнет, | 9иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом; |
| 10а киндиге максы казне тиендемс дивань тефт, кинди максы пророчендамань казне, кинди – казне сотцемс ваймопожфнень. Кинди-бди максы лия кяльхнень лангса корхтамань казне, а кинди максы казне панчсемс тяфтама кяльхнень смузьснон. | 10иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков. |
| 11Семботь тянь тиендьсы фкя и тяка Ваймопожфсь, кона Эсь мяленц коряс эрь ломанти максси башка казне. | 11Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно. |
| 12Христость ронгоц, кода ломанень ронгське, ащи лама пяльксста. Хуш ронгсь тиф лама пяльксста, сон сембе сяка ляткшни фкя ронгокс. | 12Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, --так и Христос. |
| 13Тяфта миньге сембе: еврейхне и грекне, уретне и воляшистотне улеме кстиндафт фкя ронгс фкя Ваймопожфса. И сембонди тейнек максфоль симомс фкя-тяка Ваймопожфта. | 13Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом. |
| 14Вдь ронгсь ащи аф фкя пяльксста, а ламоста. | 14Тело же не из одного члена, но из многих. |
| 15Кда пильгсь мярьголь: «Мон аф кядян, сяс аф тя ронгоннян», дяряй тянкса сон лоткай улемда ронгонь пяльксокс? | 15Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу? |
| 16Пилеське мярьгондяряль: «Мон аф сельман, сяс аф тя ронгоннян», дяряй тянкса сон лоткай улемда ронгонь пяльксокс? | 16И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу? |
| 17Кда марнек ронгсь улель сельме, эста кода кулель? И кда сембе ронгсь улель пиле, эста кода маряль шине? | 17Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние? |
| 18Но Шкайсь сотозень марс ронгть сембе пяльксонзон и эрти макссь васта ронгса Эсь мяленц коряс. | 18Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно. |
| 19Кда сембе ащельхть аньцек фкя пяльксста, эста коса улель ронгсь? | 19А если бы все были один член, то где было бы тело? |
| 20Но тяни лисенди тяфта: пялькста лама, а ронгсь фкя. | 20Но теперь членов много, а тело одно. |
| 21Сельмось аф мярьгови кядти: «Тон аф эряват тейне». Пряське аф мярьгови пилькненди: «Тинь тейне аф эряфтада». | 21Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны. |
| 22Меколанкт, ся ронгонь пяльксне, конатнень минь лувсаськ инь лафчекс, синь сембодонга эрявикст. | 22Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее, |
| 23А ся пялькснень, конатне тейнек няевихть-марявихть аф сяшкава питникс, минь сяда пяк вельхнесаськ лия пялькснень коряс. | 23и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения; |
| 24И аф мазы васттнень щасаськ-кяшсаськ сяда лац, мезе аф эряви тиемс мазыхнень мархта. Шкайсь сотозень ронгонь пялькснень тяфта: Сон макссь сяда оцю питне ся пяльксненди, конат тейнек марявихть аф сяшкава питникс. | 24и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, |
| 25Тянь Шкайсь тиезе тянкса: афольхть уле ронгса явожкшнемат, а сембе пяльксне фкаста лездольхть фкя-фкянди. | 25дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. |
| 26Кда маятай фкя пялькссь, эста мархтонза маятайхть сембе лия пяльксневок. А кда шнави фкя пялькссь, мархтонза марса кеняртькшнихть сембе лиятневок. | 26Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены. |
| 27Сембе марса тинь Христость ронгоц, а башка, эрсь тинь эздонт Сонь ронгонц пяльксоц. | 27И вы--тело Христово, а порознь--члены. |
| 28Шкайсь кемаень пуромксса васенда путозень апостолхнень, меле пророкнень, а меле тонафтыхнень; сяльде сятнень, кинди максф казне тиендемс дивань тефт, а сяльде сят, кинди максфт пчкафнемань казнет, ломаненди лездомань казне, вятемань казне и лия кяльхнень лангса корхтамань казне. | 28И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-- вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки. |
| 29Дяряй сембе апостолхт? Дяряй сембе пророкт? Дяряй сембе тонафтыхть? Дяряй сембе тиендихть дивань тефт? | 29Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы? |
| 30Дяряй сембонь улихть пчкафнемань казнесна? Дяряй сембе корхтайхть лия кяльхнень лангса? Дяряй сембонь ули казнесна панжемс лия кяльса азфть смузенц? | 30Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи? |
| 31Ёрада сатомс сяда оцю казнет! И тяни мон тейнть няфтьса сембодонга цебярь кить. | 31Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший. |