Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ ФИЛИППА ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

ПОСЛАНИЕ К ФИЛИППИЙЦАМ

2 Глава

Глава 2

1Тяфта, сяс мес Христосса кемокставихть тинь ваймонте, сяс мес Сонь кельгомац канды тейнть седиень петема, сяс мес тинь ули Ваймопожфонц мархта корхтаманте-ладяманте, ули фкя-фкянди кельгозь ужяльдеманте и фкя-фкянь сярятьфонь маряманте,1Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,
2пяшкодесть монь кенярдемазень: улеза ётксонт фкя мяль, сотовода фкя-фкянь мархта фкя кельгомаса, ладяда фкя-фкянь мархта и мяленте-арьсеманте улест фкат.2то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
3Мезевок тяда тиенде эсь прянь кельгоманкса али стакащемда прянь няфтеманкса. Катк эрсь сятявста лувсы омбоцеть эстедонза оцюкс.3ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
4Катк эрсь эздонт арьси аф аньцек эсь колганза, а тяфта жа лиятнень колганга.4Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
5Катк тинь мяленте-арьсеманте улихть Христос Иисусть мялензон-арьсеманзон лаца:5Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
6
Сон фалу Шкай, и Сон сембе ширде кода Шкай,
но ашезе кирде Эсь прянц Шкайть мархта фкаксшиса,
6Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
7меколанкт, Сон шамдозе Эсь прянц.
Сон арась уре лаца и шачсь ломанькс,
и эрясь кода ломань ломаттнень ёткса.
7но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
8Сон нинге сядонга ёмлалгофтозе прянц,
улемок кулхцондыкс куломозонза,
мянь крёз лангса куломозонза.
8смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
9Тянкса Шкайсь кеподезе Сонь сембодонга вяри
и максозе Тейнза инь оцю лемть сембе лепнень коряс.
9Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
10Сяс Иисусть лемонц шнаманкса
комафтсазь плманжаснон сембе,
кит менельсот, модать лангсот и модать потмосот,
10дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
11и эрь кяльсь, Шкай Алять шнаманкса, азсы:
«Иисус Христос – Азорсь».
11и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
12Кельгома ялгат, мзярда мон улень тинь ётксонт, тинь фалу уледе кулхцондыкс. А тяни, мзярда мон ашан мархтонт, уледа сядонга кулхцондыкс. Сяс пелезь-трнатозь тиесть семботь эсь идемантень инкса.12Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,
13Вдь тинь эсонт оцю вийса покоди Сонць Шкайсь, кона вятьсыне тинь мялентень и тевонтень: топафтовольхть Сонь пара арьсеманза тинь эряфсонт.13потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
14Семботь тиендесть аф кропцязь и шава кизефксонь аф макссезь.14Всё делайте без ропота и сомнения,
15Эста тинь ульхтяда аф муворукс и арукс, Шкаень афсатыксфтома идькс, конат эряйхть тяниень пингонь гастяф и виде киста шарфтф ломаттнень ёткса. Тинь валдопттада синь ётксост кода менелень тяштть,15чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
16мзярда тиенттяда эряфонь максы валть коряс. Эста, Христость сама шистонза, мон шнафтса прязень тинь мархтонт: аф стак мон ласьконь, аф стак покодень.16содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
17Но кда тейне сави максомс эсь прязень озксказнекс тинь озксказнентень мархта, конань тинь кандсасть Шкайти эсь кемамантень вельде, эстонга карман кеняртькшнема и кеняртькшнема тинь сембонь мархтонт.17Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
18Тянди тиньге кеняртькшнеда, кеняртькшнеда марса монь мархтон!18О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
19Мон, надиямок Иисус Азорть лангс, курок кучса тейнть Тимофеень. Мрдамстонза сон азондсы тейне кода молихть тинь тевонте, и эста монга кенярдян.19Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
20Вдь монь аш лия тяфтама лацон арьси ялгазе, кона тяшкава виде ваймот пичедель инксонт,20Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
21сяс мес сембе вешендихть аньцек эстейст пара, а аф сянь, мезе Иисус Христость мяленц коряс.21потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
22Тинь тинць содасасть сянь, кода Тимофей тевса няфтезе эсь прянц валонь кирдикс: сон лезнекшнесь тейне Пара кулянь пачфнемаса, кода цёрась алянцты.22А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
23Тяфта, мон надиян кучемс сонь, кодак содаса, мезе кармай улема мархтон.23Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
24Мон Азорса пяк кеман: курок монцьке саян тейнть.24Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
25Но тяни мон лувса эрявиксоск меки кучемс тейнть Епафродит кемай ялгазень, кона мархтон покоди фкя тевса и мархтон вяти тюрема Пара кулянь тевть инкса. Тя тинь кучсесть сонь тейне лездоманди, мзярда тя эрявкшнесь тейне.25Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,
26Сонь пяк оцю мялец няемс тинь сембонь и аф мушенды эстейнза васта, сяс мес тейнть пачкодсь куля сонь сярядеманц колга.26потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.
27Тя виде, сон сярядсь и ульсь кулома лангса, но Шкайсь кельгозь ужяльдезе сонь, и аф аньцек сонь, но и моньге. Шкайть ашель мялец касфтомс монь ризфозень.27Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
28Сяс мон куроконе кучса тейнть Епафродитонь. Вдь мзярда тинь тага васеттяда мархтонза, тинь пяк кенярттяда и эста монь седистон валги ризфсь.28Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
29Сяс васьфтесть сонь оцю кеняртькс мархта и Азорть кельгомаса. Тяфтама ломаттнень кирдесть пара лувксса.29Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
30Сяс мес Сон Христости покодемать инкса ульсь кулома лангса и эсь эряфонц аф ужяльдезь тиезе тейне сянь, мезе тинь ашеде машта тиемс.30ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.


*а 2:16 али: «мзярда кандсасть эряфонь максы валть лия ломаттненди».


предыдущая глава Глава 2 следующая глава