Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ ТИМОФЕЕНДИ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ |
3 Глава | Глава 3 |
| 1Виде валсь: кие ёрай улемс пуромксть мельге ваныкс, ся пара тев ёрай. | 1Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает. |
| 2Сяс пуромксть мельге ваныти эряви улемс аф муворукс: улемс мирдекс аньцек фкя рьванди, кятавкс, шумбра-ару мяльса эряйкс, цебярьста прянь вятикс, виде ваймокс, инжиень кельгикс, машты тонафтыкс, | 2Но епископ должен быть непорочен, одной жены муж, трезв, целомудрен, благочинен, честен, страннолюбив, учителен, |
| 3аф симикс, аф тюрикс, аф изгордыкс, аньцек эстейнза паронь аф вешендикс, но сетьмокс, лиянь мархта ладяйкс, ярмаконь мельге аф панцикс. | 3не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив, |
| 4Тейнза эряви улемс цебярь кудазоркс, кона пара лувксса касфтсыне-трясыне шабанзон кулхцондыкс. | 4хорошо управляющий домом своим, детей содержащий в послушании со всякою честностью; |
| 5Кда кие аф машты вятема эсь кудэряензон, кода ся кармай Шкаень пуромксть колга пичедема-канзедема? | 5ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией? |
| 6Катк сон аф ули сятнень ёткста, конат аньцек аф кунара кармасть кемама Христости, сяс мес тяфтапне маштыхть ушедомс пряснон кепсема и улихть судендафт идемэвозть лаца. | 6Не должен быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом. |
| 7Тейнза аф кемайхнень сельмоса улема пара лувксса, сяс мес кда аф стане, сон машты прамс визьксс и повомс идемэвозть курмозьс. | 7Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую. |
| 8И пуромксонь лездыхненди тяконь лаца эряви улемс пара лувксса, аф улемс кафта шама мархта, а меколанкт, тейст улема виде ваймокс, винати аф прафтыкс и ярмакнень мельге аф панцикс. | 8Диаконы также должны быть честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы, |
| 9Тейст эряви ванфнемс ару ваймовайгяльса кемамать салавашинц, конань смузенц тяни панжезе Шкайсь. | 9хранящие таинство веры в чистой совести. |
| 10И тяфтапневок эрявихть инголи варжамс тевса, кда аф муворуфт, эста катк кармайхть улема лездыкс пуромксса. | 10И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, допускать до служения. |
| 11Тяфта жа аватненди*а эряви улемс пара лувксса, аф васькафникс ломанень лангс, кятавкс, сембоса валонь кирдикс. | 11Равно и жены их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем. |
| 12Пуромксонь лездыти эряви улемс мирдекс фкя рьванди, цебярь алякс эсь шабанзонды и машты кудазоркс. | 12Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим. |
| 13Кие цебярьста покодсь, ся ули содавикс-лувовикс и сон тиеви аф пеликс кемамаса Иисус Христости. | 13Ибо хорошо служившие приготовляют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во Христа Иисуса. |
| 14Тянь колга сёрмадан, надиямок курок самс тейть; | 14Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе, |
| 15кда курок аф саван, тя сёрмастон тон содалить, кода эряви вятемс эсь пряцень Шкаень кудса, конац эряй Шкайть пуромксоц, и конань Сон тиезе нежекс и видешинь юркс. | 15чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины. |
| 16И афкукс виде: минь кемаманьконь салавашиц инь оцю: Шкайсь сась ломанень ронгса, Иняру Ваймопожфсь няфтезе Сонь видексшинц, Сонь няезь ангелхне; Сонь колганза кулясь пачфтьфоль ломаньтналхненди, Тейнза кемасть масторлангса, и Сон иневалдса кепотьфоль менельти. | 16И беспрекословно--великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе. |
*а 3:11 Тяса корхтави пуромксонь лездыхнень рьваснон колга али ся аватнень колга, конат лездыхть кемаень пуромксса.