Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕВРЕЙХНЕНДИ СЁРМАСЬ | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
4 Глава | Глава 4 |
| 1Сяс мес надияфтомась Шкайть ваймама вастонцты сувамать колга нинге иляткшни вийса, тейнек эряви пелемс вага мезьда: афоль иляда кие ёткстонт пяле ки лангс. | 1Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим. |
| 2Вдь Пара кулясь ульсь азф тейнек стане жа, кода тейстка. Аньцек кульф валсь ашезь канда тейст лезкс, сяс мес синь ашезь сота сонь кемамаснон мархта. | 2Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворенное верою слышавших. |
| 3А минь, кит араме кемайкс, суватама Сонь ваймама вастозонза, сяс мес Шкайсь мярьгсь: «Кяженьбачк Мон варань: "Мзярдонга аф сувайхть Монь ваймама вастозон"»*а. Сон азозе тянь, хуш менельхнень-масторхнень тиемста сявомок Сонь тевонза ульсть шумордафт. | 3А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: `Я поклялся в гневе Моем, что они не войдут в покой Мой', хотя дела Его были совершены еще в начале мира. |
| 4Сяс мес Сёрматфксса корхтави сисемце шить колга тяфта: «И ваймясь Шкайсь сисемце шиня сембе тевонзон эзда». | 4Ибо негде сказано о седьмом дне так: и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих. |
| 5А сяда вяре корхтави: «Мзярдонга аф сувайхть Монь ваймама вастозон». | 5И еще здесь: `не войдут в покой Мой'. |
| 6Сят, конат васенцекс кулезь Пара кулять, ашесть пов тоза аф кулхцондоманкса. Сембе сяка, кие-бди нинге сувави Сонь ваймама вастозонза, | 6Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность, |
| 7сяс Шкайсь путсь лия ши, конань лемдьсы «тячи». Лама пингонь ётазь Шкайсь корхтась Давидонь вельде, кода инголе ни азфоль: «Тячи, кда тинь кульхтяда Шкаень вайгяль, тясть калготкстофта седиентень»*б. | 7то еще определяет некоторый день, `ныне', говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: `ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших'. |
| 8Кда Иисус Навин вятелезень синь ваймама вастти, Шкайсь тяда меле афоль корхта кодама-бди лия шинь колга. | 8Ибо если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне. |
| 9Тяфта лисенди, сисемце шинь ваймамань илась нинге учсы Шкаень ломаньтналть. | 9Посему для народа Божия еще остается субботство. |
| 10Кие сувай Сонь ваймама вастозонза, ся ваймоси эсь тевонзон эзда стане жа, кода Шкайське эсь тевонзон эзда. | 10Ибо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих. |
| 11Сяс сембе вийсонк варжасаськ сувамс ся ваймама вастти: афоль иляда кие пяле ки лангс, молезь сяка аф кулхцондомать мельге. | 11Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность. |
| 12Сяс мес Шкаень валсь эряй и вии, и кафцьке пяльде шоваф торда сяда оржа. Сон крхкаста сувай ломанень потмоти и пачкоди мянь тоза, коса ваймось и пожфсь, эзнетне и пакарь уйхне, и машты панжемс седиень мяльхнень и арьсематнень. | 12Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные. |
| 13Шкайть эзда мезевок аф кяшеви. Сонь сельмонзон инголе сембось штада и панжада, Сон – Судьяньке и Сонь инголенза тейнек сави корхтамс сембе тевоньконь колга. | 13И нет твари, сокровенной от Него, но все обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчет. |
| 14Сяс мес минь ули инь оцю Озксвятиень оцюняньке – Иисус, Шкаень Цёрась, кона ётась менельхнень пачк,*в эрьда карматама кемоста кирдема ся кемамати, конань азонкшнесаськ ломаттнень ингольде. | 14Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твердо держаться исповедания нашего. |
| 15Вдь минь Озксвятиень оцюняньке аф стама, конанди афоль шарьхкодев минь лафчашиньке, меколанкт, Сон минь лацонк ульсь варжаф сембоса, аньцек Сон ашезь тие кодамовок пеже. | 15Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам, искушен во всем, кроме греха. |
| 16Эрьда апак пельхть сатама пароказнень максы Шкайть озама вастонц инголи. Тоса минь мутама кельгозь ужяльдема и пароказне, конат лездыхть тейнек эрявикс пингста. | 16Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи. |
*а 4:3 Псалтирь 94:11
*б 4:7 Псалтирь 94:7-8
*в 4:14 Иисус кеподсь менели и тяни Сон Шкайть ширеса.