Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАННОНДИ ПАНЧФ НЯЙФКС | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
16 Глава | Глава 16 |
| 1Мон кулень Шкаень кудста кайги вайгяль, кона корхтась сисем ангелхненди: «Арда и валость Шкаень кяжса пяшкотьф сисем кядьготнень масторть лангс!» | 1И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю. |
| 2Васенце ангелсь лиссь и валозе эсь кядьгонц масторть лангс – казяма и аеркс сыияфксне вельхтязь сятнень, кинь лангса ульсь кяжи жуватать тяштьфксоц и кит сюконякшнесть сонь ликонцты. | 2Пошел первый Ангел и вылил чашу свою на землю: и сделались жестокие и отвратительные гнойные раны на людях, имеющих начертание зверя и поклоняющихся образу его. |
| 3Омбоце ангелсь валозе эсь кядьгонц оцюведти – оцюведсь тиевсь кулофонь вер лаца, и машфтовсь эсонза сембе эряйсь. | 3Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море. |
| 4Колмоце ангелсь валозе эсь кядьгонц ляйхненди и лихтибрятненди – сембе синьге арасть веркс. | 4Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь. |
| 5Тяса мон кулине ведень ангелть, кона корхтась: «Тон видексшинь Тиият, Азор, Тон Ся, кона ули и кона ульсь фалу. Тон иняруват, сяс мес тяфта судендать: | 5И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил; |
| 6синь валозь иняруфнень и пророкнень верснон, и Тон максоть тейст симомс верда. Тейст тя тев коряс!» | 6за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того. |
| 7Мон кулень алтарьста корхтай вайгяль: «Тяфта, Азор Шкай, Сембонь Кирдись, афкуксоннет и видексшинь Тонь суттне!» | 7И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои. |
| 8Нилеце ангелсь валозе эсь кядьгонц шить лангс – и шити максфоль плхнемс ломаттнень эсь толсонза. | 8Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем. |
| 9Ломаттне пицевсть аф кирдемшкань псить эзда, и синь сялдозь Шкайть лемонц, сялдозь Сянь, конань ульсь азорксшиц ня кальдяфнень лангса. Но синь сяка ашесть шарфта Шкайти, ашесть аза Тейнза шнама. | 9И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу. |
| 10Ветеце ангелсь валозе эсь кядьгонц кяжи жуватать оцязоронь озама вастонц лангс – и сонь оцязорксшиц вельхтявсь шобдаса. Ломаттне сярятьфть эзда сускондозь эсь кяльснон, | 10Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания, |
| 11и сялдозь менелень Шкайть эсь сярятьфснон и эсь сыияфксснон инкса; и сяка ашезь када эсь пежу тевснон. | 11и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих. |
| 12Котоце ангелсь валозе эсь кядьгонц оцюдонга оцю Евфрат ляйть лангс – и сонь ведец коськсь. Тяфта аноклафоль ки шинь стяма пяльде сай оцязорхненди. | 12Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного. |
| 13Тяда меле мон няине, кода драконть, кяжи жуватать и аф афкуксонь пророкть кургста лиссть колма аф ару ваймопожфт, конат няемас коря ульсть бта ватракшт. | 13И видел я выходящих из уст дракона и из уст зверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам: |
| 14Нят – кяжи ваймопожфт, конат тиендихть дивань тяштькст. Синь тусть сембе масторлангонь оцязорхненди кочкамост синь тюремас Сембонь Кирди Шкайть инь оцю шистонза. | 14это--бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя. |
| 15Иисус Христоссь корхтай: «Мон саян апак учентт, кода салай. Павазу ули аф удысь и эсь щамонь ванфтысь: афоль сав тейнза якамс крхтапа и визделготкшнемс сембонь ингольде». | 15Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его. |
| 16И кяжи ваймопожфне кочказь оцязорхнень ся вастти, кона еврейкс лемневи Армагеддон. | 16И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон. |
| 17Сисемце ангелсь валозе эсь кядьгонц кожфти – и менелень Шкаень кудста, оцязоронь озама вастть эзда, кайгозевсь вайгяль, кона мярьгсь: «Тиф!» | 17Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось! |
| 18И кфчядсть ёндолхт, торазевсть атяпне и кайгозевсть вайгяльхне, и тиевсь оцюдонга оцю модашерьхкома. Мзярс ломанць эряй масторть лангса, тяфтама модашерьхкома нинге ашель. | 18И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое! |
| 19И оцю ошсь колавсь колма пяльксова, и лия ломаньтналхнень ошсна срадсть. Шкайсь ашезе юкста оцюдонга оцю Вавилонть колга, и Вавилонти савсь симомс кядьгось, кона пяшкотьфоль Шкаень кяжса лакай винада. | 19И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его. |
| 20Сембе усиятне юмасть и панттневок аф мувихть. | 20И всякий остров убежал, и гор не стало; |
| 21Пелькс цярахман, эрсь ниле пудонь сталмоса, прась менельста ломаттнень лангс, а синь сялдозь Шкайть тяфтама кальдявонкса, сяс мес пяк ни вельф оцюволь тя кальдявсь. | 21и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая. |