Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАННОНДИ ПАНЧФ НЯЙФКС

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

22 Глава

Глава 22

1Ангелсь няфтезе тейне эряфонь ведть ару ляенц, конань пачканза няят, кода кристаллонь пачк. Сон ушеткшнезе шудеманц Шкайть и Верозть оцязоронь озама вастснон эзда.1И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца.
2Ошень ульцять кучкава и ляйть кафцьке трваванза касы эряфонь шуфта. Сон иможиякшни кизоти кемгафтувоксть, эрь ковня канни имошт, а сонь лопанзон эса пчкафтома вий масторлангонь сембе ломаньтналхненди.2Среди улицы его, и по ту и по другую сторону реки, древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее на каждый месяц плод свой; и листья дерева--для исцеления народов.
3И мезевок сюдомань тяса ни аф ули. Тя ошса кармай ащема Шкайть и Верозть оцязоронь озама вастсна, и Сонь покодиенза кармайхть покодема Тейнза.3И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему.
4Синь няйсазь Сонь шаманц, и Сонь лемоц ули синь конясост.4И узрят лице Его, и имя Его будет на челах их.
5Тоса аф кармай улема ве, и ломаттненди аф эрявкстыхть валдоптоматнень валдсна, шитьке валдоц аф эрявксты, сяс мес Азор Шкайсь ули тейст валдокс. И синь кармайхть оцязорондама пефтома пингс.5И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков.
6Ангелсь мярьгсь тейне: «Ня валхнень лангс ули кода надиямс и синь видет. Азор Шкайсь, кона макссесы Эсь Ваймопожфонц пророкненди, кучезе Эсь ангелонц няфтемс покодиензонды сянь, мезти курок эряви улемс».6И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре.
7«Вов, Мон курок саян! – корхтай Иисус. – Павазу ся, кие ванфтсыне тя книгаста пророчествань валхнень».7Се, гряду скоро: блажен соблюдающий слова пророчества книги сей.
8Мон, Иоанн, семботь тянь кулине и няине. Мзярда мон кулине и няине, мон прань комада ангелть – тянь няфтиенц пильгс, тейнза сюконяма.8Я, Иоанн, видел и слышал сие. Когда же услышал и увидел, пал к ногам Ангела, показывающего мне сие, чтобы поклониться ему;
9Но ангелсь мярьгсь тейне: «Ватт, тяк тиенде тянь! Монга Шкаень покодиян, кодамат тонга и тонь ялгатне пророкне, и сят, кит ванфнесазь тя книгать валонзон. Шкайти сюконяк!»9но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей; Богу поклонись.
10Ангелсь мярьгсь тейне: «Тяйть пяксне пякстамань тяштькс алу тя книгать пророчествань валонзон, сяс мес синь пяшкодевомасна маласа ни!10И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо время близко.
11Катк аф видексшинь тиись, сяда тов тиендьсы эсь аф виде тевонц, катк аф арусь сяда тов тиендеви аф арукс, но видексшинь ломанць катк сяда товга тиенди видешинь тефт, и инярусь катк сяда товга иняруякшни».11Неправедный пусть еще делает неправду; нечистый пусть еще сквернится; праведный да творит правду еще, и святый да освящается еще.
12Иисус корхтай: «Вов, Мон курок саян и Монь пандомазе ули мархтон. Эрти максан сонь тевонзон коряс.12Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
13Мон Альфась и Омегась, Ушеткссь и Песь, Васенцесь и Мекольцесь.13Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.
14Павазуфт сят, кит ванфтсазь Сонь кошардомвалонзон: тейст мярьгови ярхцамс эряфонь шуфтть имождонза и сувамс ошти ортава.14Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
15А пинетне и колдувайхне, усксевихне и ломанень шавихне, аф афкуксонь шкайхненди сюконяйхне и сембе сят, кит кельгсазь васькафнемать и эряйхть васькафнемаса, – аф повихть ошу.15А вне--псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду.
16Мон, Иисуссь, кучине тейнть Эсь ангелозень азондомонза семботь тянь кемаень пуромксова. Мон Давидонь юромонц Поладыец, сонь юрстонза Лисьфсь, шобдавань валда Тяштсь».16Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вам сие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя.
17Ваймопожфсь и рьвянясь корхтайхть: «Сак!» И эрсь, тянь кулиец, катк азсы: «Сак!» Кинь сась симомац, катк сай! И кинь мялец, катк сяви эряфонь ведь питнефтома!17И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, и желающий пусть берет воду жизни даром.
18Мон, Иоанн, кемоста корхтан эрти, кие кульсыне тя книгать пророчествань валонзон: кда кие ня валхненди мезевок полады эсьстонза, Шкайсь кучи сянь лангс кальдяфт, конат сёрматфт тя книгаса.18И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
19И кда кивок мезевок валхты тя пророчествань книгать валонзон эзда, Шкайсь ся ломанть ёрдасы эряфонь книгаста и аф максы тейнза сувамс иняру ошу, аф максы мезевок, мезсь сёрматф тя книгаса.19и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
20Семботь тянь колга Азондысь корхтай: «Тя виде, Мон курок саян!» Аминь, сак, Иисус Азор!20Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
21Иисус Христос Азороньконь пароказнец улеза сембонь тинь мархтонт! Аминь.21Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.


предыдущая глава Глава 22 следующая глава