Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАННОНДИ ПАНЧФ НЯЙФКС | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
21 Глава | Глава 21 |
| 1Мон няине од менельть и од масторть. Вдь васенце менельсь и васенце масторсь юмасть сембе пингс, оцюведське ашель ни. | 1И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет. |
| 2И мон, Иоанн, няине иняру ошть, од Иерусалимть. Сон валгсь менельста Шкайть эзда. Ошсь щафоль-каряфоль кода рьвяня, конань мазоптозь рьвяяйти. | 2И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего. |
| 3Мон кулень менельста кайги вайгяль, кона корхтась: «Ванода, Шкайть эряма вастоц ломаттнень ёткса. Сон кармай эряма синь мархтост. И синь арайхть Тейнза ломаньтналкс, и Сонць Шкайсь ули мархтост и кармай улема тейст Шкайкс. | 3И услышал я громкий голос с неба, говорящий: се, скиния Бога с человеками, и Он будет обитать с ними; они будут Его народом, и Сам Бог с ними будет Богом их. |
| 4Сон нардасы синь сельмостост эрь сельмоведнять: аф ули ни кулома, аф ули оду ризф, аф авардемат, аф сярятьф, сяс мес ингольденнесь сембось тусь». | 4И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло. |
| 5Эста мярьгсь Ся, кона озадоль оцязоронь озама вастса: «Вов, Мон семботь тиса одкс». И поладозе: «Сёрматк, сяс мес ня валхне видет и синь лангозост ули кода надиямс». | 5И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны. |
| 6Сон тага мярьгсь тейне: «Ня валхне пяшкодсть! Мон Альфась и Омегась, Ушеткссь и Песь. Сянь, кинь сась симомац, Мон питнефтома симдьса эряфонь максы лихтибряста. | 6И сказал мне: совершилось! Я есмь Альфа и Омега, начало и конец; жаждущему дам даром от источника воды живой. |
| 7Семботь тянь Мон максса сяськити, и улян тейнза Шкайкс, сон – Тейне идькс. | 7Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном. |
| 8А пелихнень, кемамать эзда потайхнень, сембе туткоткснень, ломанень шавихнень, усксевихнень, колдувайхнень, аф афкуксонь шкайхненди сюконяйхнень и сембе васькафнихнень вастсна эрьхкса, кона палы толса и палыкандорса. Тя омбоце куломась». | 8Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая. |
| 9Меле сась фкясь сисем ангелхнень эзда, конатнень кядьсольхть мекольце сисем кальдяфнень мархта сисем кядьготне. Сон мярьгсь тейне: «Сак сей, мон няфтьса тейть рьвянять, Верозть сай пингонь рьванц». | 9И пришел ко мне один из семи Ангелов, у которых было семь чаш, наполненных семью последними язвами, и сказал мне: пойди, я покажу тебе жену, невесту Агнца. |
| 10Мон повонь Шкаень Ваймопожфть кядялу и ангелсь кеподемань оцюдонга оцю, сери панда пряс и няфтезе тейне Иерусалим иняру ошть, кона валгсь менельста, Шкайть эзда. | 10И вознес меня в духе на великую и высокую гору, и показал мне великий город, святый Иерусалим, который нисходил с неба от Бога. |
| 11Тя ошсь вандолдсь Шкаень иневалдса, и тя вандолфсь ульсь питни кевнянь пиндолдома лаца, кристаллкс ащи яшмань кондяма. | 11Он имеет славу Божию. Светило его подобно драгоценнейшему камню, как бы камню яспису кристалловидному. |
| 12Ошть персезе оцю, сери перяфкс, и эсонза ульсть кемгафтува ортат, и кемгафтува ортатнень видеса ащесть кемгафтува ангелхт. Ортатнень лангс тяштьфтольхть Израилень кемгафтува юропнень лемсна, эрь ортаса фкя лем. | 12Он имеет большую и высокую стену, имеет двенадцать ворот и на них двенадцать Ангелов; на воротах написаны имена двенадцати колен сынов Израилевых: |
| 13Шинь стяма ширде ульсть колма ортат, кельме ширде – колма, лямбе ширде – колма, шинь валгома ширденьге – колма. | 13с востока трое ворот, с севера трое ворот, с юга трое ворот, с запада трое ворот. |
| 14Ошть перяфксоц ащесь кемгафтува кевонь юр лангса, и сятнень лангса – Верозть кемгафтува апостолонзон лемсна, фкя лем эрь кевть лангса. | 14Стена города имеет двенадцать оснований, и на них имена двенадцати Апостолов Агнца. |
| 15Монь мархтон корхтай ангелть кядьса ульсь ункстамань зрнянь байдек, конаса сон срхкась ункстамс ошть, ошть ортанзон и перяфксонц. | 15Говоривший со мною имел золотую трость для измерения города и ворот его и стены его. |
| 16Ошсь ульсь квадрат лаца, келенек-кувалмонек фкя лацоль. Ангелсь ункстазе байдекса ошть, лиссь кемгафтува тёжянь стадион, и сонь келец, серец и кувалмоц фкатольхть. | 16Город расположен четвероугольником, и длина его такая же, как и широта. И измерил он город тростью на двенадцать тысяч стадий; длина и широта и высота его равны. |
| 17Ошень перяфкстьке ункстазе: лиссь сяда нильгемонь нилие кенерьбакарь ломанень ункстамаса, тяка ункстамаса ункснесь ангелське. | 17И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела. |
| 18Ошть перяфксоц ульсь яшма кевонь, а сонць ошсь тифоль сяшкава ару зрняста, кода ару клянцек. | 18Стена его построена из ясписа, а город был чистое золото, подобен чистому стеклу. |
| 19Ошень перяфксть кевонь юронза мазопфтольхть эрь кодама питни кевняса. Васенце кевсь ульсь яшма, омбоцесь – сапфир, колмоцесь – халцедон, нилецесь – изумруд, | 19Основания стены города украшены всякими драгоценными камнями: основание первое яспис, второе сапфир, третье халкидон, четвертое смарагд, |
| 20ветецесь – сардоникс, котоцесь – сердолик, сисемцесь – хризолит, кафксоцесь – берилл, вейхксоцесь – топаз, кемонцесь – хризопраз, кефкиецесь – гиацинт и кемгафтувоцесь – аметист. | 20пятое сардоникс, шестое сердолик, седьмое хризолит, восьмое вирилл, девятое топаз, десятое хризопрас, одиннадцатое гиацинт, двенадцатое аметист. |
| 21А кемгафтува ортатне – тя кемгафтува жемчукт: эрь ортась тиф фкя жемчугста. Ошень ульцясь – ару зрня, кода клянцек, конань пачка няят. | 21А двенадцать ворот--двенадцать жемчужин: каждые ворота были из одной жемчужины. Улица города--чистое золото, как прозрачное стекло. |
| 22А вага Шкаень кудть ашине няе ошса, сяс мес Сембонь Кирди Азор Шкайсь сонь Шкаень кудоц, и Верозсь. | 22Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель--храм его, и Агнец. |
| 23Ошти ашесть эряв аф шинь, аф ковонь валдсь, сяс мес сонь валдоптозе Шкайть иневалдоц, и сонь валдоптомац – Верозсь. | 23И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его--Агнец. |
| 24Ошть валдсонза кармайхть эряма идеф ломаньтналхне, и масторлангонь оцязорхне кандсазь тяза эсь козяшиснон и оцюшиснон. | 24Спасенные народы будут ходить во свете его, и цари земные принесут в него славу и честь свою. |
| 25Ошень ортатне улихть панжадот шиньберьф, синь мзярдонга аф кармайхть пяксневома, вдь тоса ве аф кармай улема. | 25Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет. |
| 26Тя ошти кандови ломаньтналхнень козяшисна и оцюшисна. | 26И принесут в него славу и честь народов. |
| 27И аф сувави тоза мезевок аф ару, аф сувави тоза кивок туткоткс и васькафнемань тевонь тии. Сувайхть аньцек сят, конатнень лемсна сёрматфт Верозть эряфонь книгазонза. | 27И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни. |