Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАРАЛИПОМЕНОН1-тӥ книга | ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
5-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 5 |
| 1Израильлэн нырысь вордскемезлэн, Рувимлэн, пиосыз, – со нырысь вордскем пи, нош куке со атаезлэсь валессэ саптаз, нырысь пи луонэз сётэмын вал Израильлэн Иосиф пиезлэн пиосызлы, но сыӵе амалэн-куронэн: соослы нырысь вордскемъёс шуыса гожтӥськыны уг яра, | 1Сыновья Рувима, первенца Израилева, --он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, с тем однакож, чтобы не писаться им первородными; |
| 2Иуда агай-вынъёсыз пӧлысь кужмоез вал, азьвалтӥсь но со бордысь потэмын, нош нырысь пи луон Иосифлы сётэмын. | 2потому что Иуда был сильнейшим из братьев своих, и вождь от него, но первенство перенесено на Иосифа. |
| 3Израильлэн нырысь вордскемезлэн, Рувимлэн, пиосыз: Ханох, Фаллу, Хецрон но Харми. | 3Сыновья Рувима, первенца Израилева: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми. |
| 4Иоильлэн пиосыз: Шемая, солэн пиез; солэн пиез Гог, солэн пиез Шимей, | 4Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей, |
| 5солэн пиез Миха, солэн пиез Реаия, солэн пиез Ваал, | 5его сын Миха, его сын Реаия, его сын Ваал, |
| 6солэн пиез Беера, сое Ассириялэн Феглафелласар эксэез пленэ нуиз. Со Рувим выжылэн кивалтӥсь йырыз вал. | 6его сын Беера, которого отвел в плен Феглафелласар, царь Ассирийский. Он был князем Рувимлян. |
| 7Солэн агай-вынъёсыз, улы-выжызыя, выжы-кумызэс гожъян книгаын тазьы интыямын вал: самой вылӥез Иеиель, собере – Захария, | 7И братья его, по племенам их, по родословному списку их, были: главный Иеиель, потом Захария, |
| 8собере, Иоильлэн Шема пиезлэн, Азаз пиезлэн, Бела пиез. Соос улӥзы-вылӥзы Ароерын, Невоысен Ваал-Меонозь; | 8и Бела, сын Азаза, сына Шемы, сына Иоиля. Он обитал в Ароере до Нево и Ваал-Меона; |
| 9нош шундыӝужан ласяньын – Ефрат шур дорысь лыктӥсь луоё кыр дуннее пырон инты дорозь улӥзы, уго соослэн Галаад музъемын трос пудо уллёоссы вал. | 9а к востоку он обитал до входа в пустыню, идущую от реки Евфрата, потому что стада их были многочисленны в земле Галаадской. |
| 10Саул эксэй луон вакытэ Рувим выжы Агарьлэн выжыысьтыз потэм калыкен ожмаськыса улӥзы, соосты виылӥзы но соослэн балаганъёсазы, Галаадлэн быдэс шундыӝужанпал люкетаз, улыны кутскизы. | 10Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада. |
| 11Гадлэн пиосыз таослэн ваче бериназы Васан музъемын Салхаозь улӥзы: | 11Сыновья Гада жили напротив их в земле Васанской до Салхи: |
| 12Васанын Иоиль йырзы вал, Шафан – кыкетӥез адями, со бере – Иаанай но Шафат. | 12в Васане Иоиль был главный, Шафан второй, потом Иаанай и Шафат. |
| 13Соослэн сизьым агай-вынъёссы семьяосынызы валче вал: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зӥя но Евер. | 13Братьев их с семействами их было семь: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер. |
| 14Тани Бузлэн Иахдо пиезлэн, Иешишай пиезлэн, Михаиллэн Галаад пиезлэн, Иароахлэн Хурий пиезлэн Авихаиллэн пиосыз: | 14Вот сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза. |
| 15Гунийлэн Авдиил пиезлэн Ахи пиез, со выжылэн йырыз вал. | 15Ахи, сын Авдиила, сына Гуниева, был главою своего рода. |
| 16Соос Галаадын, Васанын, соослы тэрытскись городъёсын улӥзы, Саронлэн котыраз, солэн пумысеныз пумозяз. | 16Они жили в Галааде, в Васане и в зависящих от него городах и во всех окрестностях Сарона, до исхода их. |
| 17Ваньзы соос лыдъяса-ӵотаса выжы-кумыез гожъян книгае пыртэмын Иудеяын Иоафам эксэй кивалтон дыръя, Израильын Иеровоам эксэйын пукон дыръя. | 17Все они перечислены во дни Иоафама, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, царя Израильского. |
| 18Рувимлэн но Гадлэн выжыязы, Манассиялэн ӝыныё выжыяз оже потыны, ожмаськыны ярась, щит но меч нуллӥсь воргоронъёс, пукыӵен ыбылӥськыны, ожмаськыны дышетэм ньыльдон ньыль сюрс сизьым сю куатьтон мурт вал. | 18У потомков Рувима и Гада и полуплемени Манассиина было людей воинственных, мужей носящих щит и меч, стреляющих из лука и приученных к битве, сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят, выходящих на войну. |
| 19Соос ожмаськизы агарянъёсын, иетур, нафиш, надав калыкъёсын. | 19И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом. |
| 20Таослы пумит ожмаськыны кужым сётэмын вал, соослэн киулазы агарянъёс но марзы соослэн вал, ваньзы сётэмын вал, малы ке шуоно ожмаськон дыръя Инмарлы вазиськизы но, Со соосты кылӥз – соослэн Солы оскиськыса улэмзы понна. | 20И подана была им помощь против них, и преданы были в руки их Агаряне и все, что у них было, потому что они во время сражения воззвали к Богу, и Он услышал их, за то, что они уповали на Него. |
| 21Соослэсь пудо уллёоссэс басьтӥзы: витьтон сюрс верблюдъёссэс, кык сю витьтон сюрс ыжъёссэс-кечъёссэс, кык сюрс ишакъёссэс, сю сюрс адямизэс. | 21И взяли они стада их: верблюдов пятьдесят тысяч, из мелкого скота двести пятьдесят тысяч, ослов две тысячи, и сто тысяч душ людей, |
| 22Трос мурт бырыны сюриз, уго та ожмаськон Инмар дорысь сётэмын вал. Мукет интые улыны нуытозязы, соос татын улӥзы. | 22потому что много пало убитых, так как от Бога было сражение сие. И жили они на месте их до переселения. |
| 23Манассия выжылэн ӝыны люкетэз та музъемын улӥз, – Васанысен Ваал-Ермонозь, Сенирозь, Ермон гурезёзь; трос кузя вал соос. | 23Потомки полуколена Манассиина жили в той земле, от Васана до Ваал-Ермона и Сенира и до горы Ермона; и их было много. |
| 24Тани та выжыослэн кивалтӥсь йыръёссы: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия но Иагдиил, кужмоесь воргоронъёс, нимо-дано адямиос, ас выжыоссылэн йыръёссы. | 24И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил, мужи мощные, мужи именитые, главы родов своих. |
| 25Атайёссылэн Инмарзылы пумит сьӧлыказы, Инмарлэн со музъемысь уллям выжыосызлэн инмаръёссы азьын йыбыртъяны кутскизы, | 25Но когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их, |
| 26соку Израильлэн Инмарез Ассириялэн Фул эксэезлэсь духсэ, Ассириялэн Феглафелласар эксэезлэсь духсэ ӝутӥз но Рувимен Гад выжыосты, Манассия выжылэсь ӝыны люкетсэ асьсэлэн улон интыысьтызы Халахе, Хаворе, Арае, Гозан шур дуре нуиз, – отын соос туннэ нуналозь но уло. | 26тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, --где они до сего дня. |