Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАРАЛИПОМЕНОН

1-тӥ книга

ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

5-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 5

1Израильлэн нырысь вордскемезлэн, Рувимлэн, пиосыз, – со нырысь вордскем пи, нош куке со атаезлэсь валессэ саптаз, нырысь пи луонэз сётэмын вал Израильлэн Иосиф пиезлэн пиосызлы, но сыӵе амалэн-куронэн: соослы нырысь вордскемъёс шуыса гожтӥськыны уг яра,1Сыновья Рувима, первенца Израилева, --он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, с тем однакож, чтобы не писаться им первородными;
2Иуда агай-вынъёсыз пӧлысь кужмоез вал, азьвалтӥсь но со бордысь потэмын, нош нырысь пи луон Иосифлы сётэмын.2потому что Иуда был сильнейшим из братьев своих, и вождь от него, но первенство перенесено на Иосифа.
3Израильлэн нырысь вордскемезлэн, Рувимлэн, пиосыз: Ханох, Фаллу, Хецрон но Харми.3Сыновья Рувима, первенца Израилева: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.
4Иоильлэн пиосыз: Шемая, солэн пиез; солэн пиез Гог, солэн пиез Шимей,4Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей,
5солэн пиез Миха, солэн пиез Реаия, солэн пиез Ваал,5его сын Миха, его сын Реаия, его сын Ваал,
6солэн пиез Беера, сое Ассириялэн Феглафелласар эксэез пленэ нуиз. Со Рувим выжылэн кивалтӥсь йырыз вал.6его сын Беера, которого отвел в плен Феглафелласар, царь Ассирийский. Он был князем Рувимлян.
7Солэн агай-вынъёсыз, улы-выжызыя, выжы-кумызэс гожъян книгаын тазьы интыямын вал: самой вылӥез Иеиель, собере – Захария,7И братья его, по племенам их, по родословному списку их, были: главный Иеиель, потом Захария,
8собере, Иоильлэн Шема пиезлэн, Азаз пиезлэн, Бела пиез. Соос улӥзы-вылӥзы Ароерын, Невоысен Ваал-Меонозь;8и Бела, сын Азаза, сына Шемы, сына Иоиля. Он обитал в Ароере до Нево и Ваал-Меона;
9нош шундыӝужан ласяньын – Ефрат шур дорысь лыктӥсь луоё кыр дуннее пырон инты дорозь улӥзы, уго соослэн Галаад музъемын трос пудо уллёоссы вал.9а к востоку он обитал до входа в пустыню, идущую от реки Евфрата, потому что стада их были многочисленны в земле Галаадской.
10Саул эксэй луон вакытэ Рувим выжы Агарьлэн выжыысьтыз потэм калыкен ожмаськыса улӥзы, соосты виылӥзы но соослэн балаганъёсазы, Галаадлэн быдэс шундыӝужанпал люкетаз, улыны кутскизы.10Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада.
11Гадлэн пиосыз таослэн ваче бериназы Васан музъемын Салхаозь улӥзы:11Сыновья Гада жили напротив их в земле Васанской до Салхи:
12Васанын Иоиль йырзы вал, Шафан – кыкетӥез адями, со бере – Иаанай но Шафат.12в Васане Иоиль был главный, Шафан второй, потом Иаанай и Шафат.
13Соослэн сизьым агай-вынъёссы семьяосынызы валче вал: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зӥя но Евер.13Братьев их с семействами их было семь: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.
14Тани Бузлэн Иахдо пиезлэн, Иешишай пиезлэн, Михаиллэн Галаад пиезлэн, Иароахлэн Хурий пиезлэн Авихаиллэн пиосыз:14Вот сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.
15Гунийлэн Авдиил пиезлэн Ахи пиез, со выжылэн йырыз вал.15Ахи, сын Авдиила, сына Гуниева, был главою своего рода.
16Соос Галаадын, Васанын, соослы тэрытскись городъёсын улӥзы, Саронлэн котыраз, солэн пумысеныз пумозяз.16Они жили в Галааде, в Васане и в зависящих от него городах и во всех окрестностях Сарона, до исхода их.
17Ваньзы соос лыдъяса-ӵотаса выжы-кумыез гожъян книгае пыртэмын Иудеяын Иоафам эксэй кивалтон дыръя, Израильын Иеровоам эксэйын пукон дыръя.17Все они перечислены во дни Иоафама, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, царя Израильского.
18Рувимлэн но Гадлэн выжыязы, Манассиялэн ӝыныё выжыяз оже потыны, ожмаськыны ярась, щит но меч нуллӥсь воргоронъёс, пукыӵен ыбылӥськыны, ожмаськыны дышетэм ньыльдон ньыль сюрс сизьым сю куатьтон мурт вал.18У потомков Рувима и Гада и полуплемени Манассиина было людей воинственных, мужей носящих щит и меч, стреляющих из лука и приученных к битве, сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят, выходящих на войну.
19Соос ожмаськизы агарянъёсын, иетур, нафиш, надав калыкъёсын.19И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
20Таослы пумит ожмаськыны кужым сётэмын вал, соослэн киулазы агарянъёс но марзы соослэн вал, ваньзы сётэмын вал, малы ке шуоно ожмаськон дыръя Инмарлы вазиськизы но, Со соосты кылӥз – соослэн Солы оскиськыса улэмзы понна.20И подана была им помощь против них, и преданы были в руки их Агаряне и все, что у них было, потому что они во время сражения воззвали к Богу, и Он услышал их, за то, что они уповали на Него.
21Соослэсь пудо уллёоссэс басьтӥзы: витьтон сюрс верблюдъёссэс, кык сю витьтон сюрс ыжъёссэс-кечъёссэс, кык сюрс ишакъёссэс, сю сюрс адямизэс.21И взяли они стада их: верблюдов пятьдесят тысяч, из мелкого скота двести пятьдесят тысяч, ослов две тысячи, и сто тысяч душ людей,
22Трос мурт бырыны сюриз, уго та ожмаськон Инмар дорысь сётэмын вал. Мукет интые улыны нуытозязы, соос татын улӥзы.22потому что много пало убитых, так как от Бога было сражение сие. И жили они на месте их до переселения.
23Манассия выжылэн ӝыны люкетэз та музъемын улӥз, – Васанысен Ваал-Ермонозь, Сенирозь, Ермон гурезёзь; трос кузя вал соос.23Потомки полуколена Манассиина жили в той земле, от Васана до Ваал-Ермона и Сенира и до горы Ермона; и их было много.
24Тани та выжыослэн кивалтӥсь йыръёссы: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия но Иагдиил, кужмоесь воргоронъёс, нимо-дано адямиос, ас выжыоссылэн йыръёссы.24И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил, мужи мощные, мужи именитые, главы родов своих.
25Атайёссылэн Инмарзылы пумит сьӧлыказы, Инмарлэн со музъемысь уллям выжыосызлэн инмаръёссы азьын йыбыртъяны кутскизы,25Но когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их,
26соку Израильлэн Инмарез Ассириялэн Фул эксэезлэсь духсэ, Ассириялэн Феглафелласар эксэезлэсь духсэ ӝутӥз но Рувимен Гад выжыосты, Манассия выжылэсь ӝыны люкетсэ асьсэлэн улон интыысьтызы Халахе, Хаворе, Арае, Гозан шур дуре нуиз, – отын соос туннэ нуналозь но уло. 26тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, --где они до сего дня.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава