Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАРАЛИПОМЕНОН

1-тӥ книга

ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

15-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 15

1Давидлэн городаз со аслыз коркаос пуктӥз, Инмар ковчеглы инты дасяз, солы скиния пуктӥз.1И построил он себе домы в городе Давидовом, и приготовил место для ковчега Божия, и устроил для него скинию.
2Соку Давид шуиз: «Левитъёс сяна, нокин но Инмарлэсь ковчегзэ нуллыны кулэ ӧвӧл, малы ке шуоно соосты Кузё-Инмар бырйиз Инмарлэсь ковчегзэ нуллыны, Солы пумтэм вапумъёс ӵоже ужаны-тыршыны».2Тогда сказал Давид: никто не должен носить ковчега Божия, кроме левитов, потому что их избрал Господь на то, чтобы носить ковчег Божий и служить Ему во веки.
3Вань израиль калыкез Давид Иерусалиме люказ Кузё-Инмарлэсь ковчегзэ солэн дасям интыяз пыртон понна.3И собрал Давид всех Израильтян в Иерусалим, чтобы внести ковчег Господень на место его, которое он для него приготовил.
4Давид ӧтьыса вайытӥз Аарон пиосты но левитъёсты:4И созвал Давид сыновей Аароновых и левитов:
5Кааф пиос пӧлысь Уриил кивалтӥсь йырез, солэсь агай-вынъёссэ – сю кызь муртэ;5из сыновей Каафовых, Уриила начальника и братьев его--сто двадцать человек;
6Мерари пиос пӧлысь Асаия кивалтӥсь йырез, солэсь агай-вынъёссэ – кык сю кызь муртэ;6из сыновей Мерариных, Асаию начальника и братьев его--двести двадцать человек;
7Гирсон пиос пӧлысь Иоиль кивалтӥсь йырез, солэсь агай-вынъёссэ – сю куамын муртэ;7из сыновей Гирсоновых, Иоиля начальника и братьев его--сто тридцать человек;
8Елицафан пиос пӧлысь Шемаия кивалтӥсь йырез, солэсь агай-вынъёссэ – кык сю муртэ;8из сыновей Елисафановых, Шемаию начальника и братьев его--двести;
9Хеврон пиос пӧлысь Елиел кивалтӥсь йырез, солэсь агай-вынъёссэ – тямыстон муртэ;9из сыновей Хевроновых, Елиела начальника и братьев его--восемьдесят;
10Уззиил пиос пӧлысь Аминадав кивалтӥсь йырез, солэсь агай-вынъёссэ – сю дас кык муртэ.10из сыновей Уззииловых, Аминадава начальника и братьев его--сто двенадцать.
11Давид Садокен Авиафар священникъёсты ӧтьыса вайиз, левитъёсты: Уриилэз, Асаияез, Иоилез, Шемаияез, Елиелэз но Аминадавез.11И призвал Давид священников: Садока и Авиафара, и левитов: Уриила, Асаию, Иоиля, Шемаию, Елиела и Аминадава,
12Соослы шуиз: «Тӥ левит выжыослэн кивалтӥсь йыръёссы, тӥ асьтэос но, агай-вынъёсты но дун-чылкытэсь мед луоды, Израильлэн Инмарезлэсь Кузё-Инмарлэсь ковчегзэ мынам солы дасям интыям вае,12и сказал им: вы, начальники родов левитских, освятитесь сами и братья ваши, и принесите ковчег Господа Бога Израилева на место, которое я приготовил для него;
13уго кызьы тӥ тае ӧд лэсьтэ азьвыл, со понна Инмармы Кузё-Инмар асьмеды погыртӥз, кызьы кулэ, озьы Сое утчамтэмы понна».13ибо как прежде не вы это делали, то Господь Бог наш поразил нас за то, что мы не взыскали Его, как должно.
14Израильлэн Инмарезлэсь Кузё-Инмарлэсь ковчегзэ нуон понна священникъёс но, левитъёс но дун-чылкытэсь луизы.14И освятились священники и левиты для того, чтобы нести ковчег Господа, Бога Израилева.
15Кузё-Инмарлэн верам кылызъя, кызьы косӥз Моисей, левитъёслэн пиоссы Инмарлэсь ковчегзэ, сюрыос вылэ ӝутыса, пельпум вылазы нуизы.15И понесли сыновья левитов ковчег Божий, как заповедал Моисей по слову Господа, на плечах, на шестах.
16Левитъёслэн кивалтӥсь йыръёссылы Давид косон сётӥз, асьсэлэсь агай-вынъёссэс, кырӟасьёсты, крезьёсын, цитраосын, кимвалъёсын, пӧртэм шудон арбериосын султытыны, шумпотонэз бадӟым куараен мед тодытозы шуыса.16И приказал Давид начальникам левитов поставить братьев своих певцов с музыкальными орудиями, с псалтирями и цитрами и кимвалами, чтобы они громко возвещали глас радования.
17Левитъёс Иоильлэсь Еман пизэ пуктӥзы, озьы ик агай-вынъёсыз пӧлысь Верехиялэсь Асаф пизэ, нош Мерарилэн пиосыз пӧлысь, соослэн агай-вынъёссы пӧлысь Кушаиялэсь Ефан пизэ;17И поставили левиты Емана, сына Иоилева, и из братьев его, Асафа, сына Верехиина, а из сыновей Мерариных, братьев их, Ефана, сына Кушаии;
18соосын ӵош соослэсь вылӥ сано луисьтэм агай-вынъёссэс: Захарияез, Бенэз, Иаазиилэз, Шемирамофез, Иехиилэз, Унниез, Елиавез, Ванеяез, Маасейез, Маттафияез, Елифлеуез, Микнеез но Овед-Едомез, Иеиелэз – капка возьмасьёсты.18и с ними братьев их второстепенных: Захарию, Бена, Иаазиила, Шемирамофа, Иехиила, Унния, Елиава, Ванею, Маасея, Маттафию, Елифлеуя, Микнея и Овед-Едома и Иеиела, привратников.
19Еман, Асаф но Ефан кырӟасьёс ыргон кимвалъёсын, бадӟым куара поттыса, шудӥзы.19Еман, Асаф и Ефан играли громко на медных кимвалах,
20Нош Захария, Азиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Елиав, Маасея но Ванея – псалтирен, векчи куараен кырӟаса, шудӥзы.20а Захария, Азиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Елиав, Маасей и Ванея--на псалтирях, тонким голосом.
21Нош Маттафия, Елифлеуй, Микней, Овед-Едом, Иеиел но Азазия – кырӟан гур сётон понна тямыс сиё цитраосын шудӥзы.21Маттафия же, Елифлеуй, Микней, Овед-Едом, Иеиел и Азазия--на цитрах, чтобы делать начало.
22Нош Хенания левитъёслэн кивалтӥсь йырзы вал, кырӟаны дышетӥсь, уго солэн та удысын быгатонлыкез вал.22А Хенания, начальник левитов, был учитель пения, потому что был искусен в нем.
23Верехияен Елкана ковчег возён интылэн ӧс дораз возьмаськисьёс вал.23Верехия и Елкана были придверниками у ковчега.
24Шевания, Иосафат, Нафанаил, Амасай, Захария, Ванея но Елиезер священникъёс Инмарлэн ковчег азяз гумы пелляса улӥзы. Овед-Едом но Иехия ӧс дорын ковчегез возьмаса улӥзы.24Шевания, Иосафат, Нафанаил, Амасай, Захария, Ванея и Елиезер, священники, трубили трубами пред ковчегом Божиим. Овед-- Едом и Иехия были придверниками у ковчега.
25Озьы Давид, Израильлэн тӧроосыз, сюрс ожгарчиосын кивалтӥсьёс Кузё-Инмарлэсь сӥзён-косонэн ковчегзэ Овед-Едомлэн коркасьтыз нуыны шулдыръяськыса мынӥзы.25Так Давид и старейшины Израилевы и тысяченачальники пошли перенести ковчег завета Господня из дома Овед-Едомова с веселием.
26Кузё-Инмарлэсь сӥзён-косонэн ковчегзэ нуись левитъёслы Инмар юрттэм бере сизьым ошпи но сизьым така курбонлы сётӥзы.26И когда Бог помог левитам, несшим ковчег завета Господня, тогда закололи в жертву семь тельцов и семь овнов.
27Давид виссонлэсь вурем дӥськутэн дӥсяськемын вал, нош озьы ик ковчегез нуись вань левитъёс, кырӟасьёс, шудӥсьёслэн, кырӟасьёслэн кивалтӥсьсы Хенания но. Давид вылын дӥсямын на вал етӥнлэсь куэм ефод.27Давид был одет в виссонную одежду, а также и все левиты, несшие ковчег, и певцы, и Хенания начальник музыкантов и певцов. На Давиде же был еще льняной ефод.
28Озьы быдэс Израиль Кузё-Инмарлэсь сӥзён-косонэн ковчегзэ, бадӟым куараен кесяськыса, сюръёсын шудыса, гумы пелляса, кимвалъёсын, псалтирьёсын, цитраосын шудыса, Иерусалиме вайизы.28Так весь Израиль вносил ковчег завета Господня с восклицанием, при звуке рога и труб и кимвалов, играя на псалтирях и цитрах.
29Кузё-Инмарлэн сӥзён-косонэныз ковчегез Давидлэн городаз пырыку, Сауллэн Мелхола нылыз укноетӥ учкыса сылыкуз, тэтчаса, шулдыръяськыса лыктӥсь Давид эксэез адӟиз но сюлмыныз сое ултӥяз. 29Когда ковчег завета Господня входил в город Давидов, Мелхола, дочь Саулова, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и веселящегося, уничижила его в сердце своем.


предыдущая глава Глава 15 следующая глава