Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАРАЛИПОМЕНОН2-тӥ книга | ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
28-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 28 |
| 1Эксэе пуксьыкуз, Ахазлы кызь арес вал, дас куать ар со Иерусалимын эксэй вал. Давид атаез кадь со Кузё-Инмар азьын ярамон ужъёс лэсьтыса ӧз улы. | 1Двадцати лет был Ахаз, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме; и он не делал угодного в очах Господних, как делал Давид, отец его: |
| 2Израиль эксэйёслэн сюрестӥзы со мынӥз, Вааллэсь сульдэръёссэ но ӵыжатыса лэсьтӥз; | 2он шел путями царей Израильских, и даже сделал литые статуи Ваалов; |
| 3Енном пиослэн нёжалазы со ӵындытъянъёс ортчытъяз, израиль пиослэн азьысьтызы Кузё-Инмарлэн уллям калыкъёсызлэсь юрӟым ужъёссэс адӟем карыса, пиоссэ со тыл вамен поттылӥз; | 3и он совершал курения на долине сынов Еннома, и проводил сыновей своих через огонь, подражая мерзостям народов, которых изгнал Господь пред лицем сынов Израилевых; |
| 4гурезь йылъёсын, вырйылъёсын, улваё писпуос улъёсын курбонъёс сётъяз, ӵындытъянъёс ортчытъяз. | 4и приносил жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким ветвистым деревом. |
| 5Инмарез Кузё-Инмар сое Сириялэн эксэезлэн киулаз сётӥз, соос сое вормизы, пленэ трос калыксэ басьтӥзы, Дамаске нуизы. Озьы ик со Израильлэн эксэезлэн киулаз но сётэмын вал, соиз та дорын ваньзэ таркаса куштӥз. | 5И предал его Господь Бог его в руку царя Сириян, и они поразили его и взяли у него множество пленных и отвели в Дамаск. Также и в руку царя Израильского был предан он, и тот произвел у него великое поражение. |
| 6Ремалиялэн Факей пиез [Израильлэн эксэез] сю кызь сюрс иудей пиосты одӥг нунал куспын погыртӥз. | 6И избил Факей, сын Ремалиин, Иудеев сто двадцать тысяч в один день, людей воинственных, потому что они оставили Господа Бога отцов своих. |
| 7Нош Зӥхрий, Ефрем выжыысь потэм батыр, эксэйлэсь Маасея пизэ, дворецын кузёяськись Азрикамез но Елканаез – эксэй бере кыкетӥ адямиез – вииз. | 7Зихрий же, силач из Ефремлян, убил Маасею, сына царя, и Азрикама, начальствующего над дворцом, и Елкану, второго по царе. |
| 8Израиль пиос асьсэлэн агай-вынъёссылэсь, иудей пиослэсь, кык сю сюрс кышнооссэс, пиоссэс, нылъёссэс пленэ нуизы; трос ваньбурзэс но талазы, талам ваньбурзэс Самарияе келязы. | 8И взяли сыны Израилевы в плен у братьев своих, Иудеев, двести тысяч жен, сыновей и дочерей; также и множество добычи награбили у них, и отправили добычу в Самарию. |
| 9Отын Кузё-Инмарлэн пророкез вал, солэн нимыз Одед. Со Самарияе мынӥсь ожгарчиослэн азязы потыса шуиз: «Тани атайёстылэн Инмарзы Кузё-Инмар, иудейёсызлы вожез потэмен, соосты тӥляд киулады сётӥз, нош тӥ соосты сыӵе бадӟым йыркурен виылӥды, со Инмозь вуиз. | 9Там был пророк Господень, имя его Одед. Он вышел пред лице войска, шедшего в Самарию, и сказал им: вот Господь Бог отцов ваших, во гневе на Иудеев, предал их в руку вашу, и вы избили их с такою яростью, которая достигла до небес. |
| 10Табере Иудеяысь, Иерусалимысь калыкез киултыса ляльчи пиос, ляльчи нылъёс карыны медӥськоды. Нош тӥляд асьтэлэн ӧвӧл шат Инмарды Кузё-Инмар азьын янгышты? | 10И теперь вы думаете поработить сынов Иуды и Иерусалима в рабы и рабыни себе. А разве на самих вас нет вины пред Господом Богом вашим? |
| 11Озьыен, монэ кылзӥське но пленэ нуэм асьтэлэсь агай-вынъёстэс берен бертыны лэзе, уго Кузё-Инмарлэн вожпотонэзлэн тылыз тӥ вылэ ӝуатскемын». | 11Итак послушайте меня, и возвратите пленных, которых вы захватили из братьев ваших, ибо пламень гнева Господня на вас. |
| 12Соку Ефрем выжыысь потэм куд-ог кивалтӥсьёс – Иегохананлэн Азария пиез, Мешиллемофлэн Берехия пиез, Шаллумлэн Езекия пиез, Хадлайлэн Амаса пиез – ожысь берытскисьёслэн ваче пумитазы султӥзы но | 12И встали некоторые из начальников сынов Ефремовых: Азария, сын Иегоханана, Берехия, сын Мешиллемофа, и Езекия, сын Шаллума, и Амаса, сын Хадлая, против шедших с войны, |
| 13соослы шуизы: «Пленэ шедемъёсты татчы эн пыртэ, уго Кузё-Инмар азьын милемлы сьӧлык луысал. Сьӧлыкъёсмы борды, йыружъёсмы борды тӥ эшшо ватсаны малпаськоды на-а? Туж бадӟым милям янгышмы, Кузё-Инмарлэн вожпотонэзлэн тылыз Израиль вылын улэ». | 13и сказали им: не вводите сюда пленных, потому что грех был бы нам пред Господом. Неужели вы думаете прибавить к грехам нашим и к преступлениям нашим? велика вина наша, и пламень гнева Господня над Израилем. |
| 14Ож тӥрлыкен адямиос пленэ сюремъёсты, талам ваньбурзэс ожен кивалтӥсьёс, вань люкаськем калык азе кельтӥзы. | 14И оставили вооруженные пленных и добычу у военачальников и всего собрания. |
| 15Пиосмуртъёс, нимын-нимын верамъёс, султӥзы но пленэ сюремъёсты басьтӥзы, соос пӧлысь гольык кылемъёсты талам ваньбур пӧлысь дӥськутэн дӥсязы, – дӥсязы, кутчазы, сюдӥзы, сектазы, вӧйын зырӟизы, соос пӧлысь катьтэммемъёсты ишакъёс вылэ пуктылӥзы но пальмаё Иерихон каре агай-вынъёссы доры келязы, асьсэос Самарияе берытскизы. | 15И встали мужи, упомянутые по именам, и взяли пленных, и всех нагих из них одели из добычи, --и одели их, и обули их, и накормили их, и напоили их, и помазали их елеем, и посадили на ослов всех слабых из них, и отправили их в Иерихон, город пальм, к братьям их, и возвратились в Самарию. |
| 16Со виын Ахаз эксэй Ассирияысь эксэйёс доры юрттэт курыны ыстӥз. | 16В то время послал царь Ахаз к царям Ассирийским, чтоб они помогли ему, |
| 17Уго идумей пиос эшшо татчы вуылӥзы на, Иудеяысь трос калыкез виылӥзы, пленэ нуизы. | 17ибо Идумеяне и еще приходили, и многих побили в Иудее, и взяли в плен; |
| 18Филистим калык Иудеялэн улыго шаерезлэн но лымшорысьтыз городъёсазы пыриськизы но Вефсамисэз, Аиалонэз, Гедерофез, Сохоез но соослэн котырысьтызы гуртъёсты киултӥзы, Фимнаез но солэн котырысьтыз гуртъёсты, Гимзоез но солэн котырысьтыз гуртъёсты киултӥзы но отчы улыны интыяськизы. | 18и Филистимляне рассыпались по городам низменного края и юга Иудеи и взяли Вефсамис и Аиалон, и Гедероф и Сохо и зависящие от него города, и Фимну и зависящие от нее города, и Гимзо и зависящие от него города, и поселились там. |
| 19Иудеялэн Ахаз эксэез понна Кузё-Инмар Иудеяез тазьы сантэм кариз, уго со Иудеяез шонер сюрес вылысь кожытӥз, Кузё-Инмар азьын туж секыт сьӧлыкъёс лэсьтыса улӥз. | 19Так унизил Господь Иудею за Ахаза, царя Иудейского, потому что он развратил Иудею и тяжко грешил пред Господом. |
| 20Со доры Ассириялэн Феглафелласар эксэез лыктӥз, но со солы секытлык гинэ кылдытӥз, юрттэм интые, | 20И пришел к нему Феглафелласар, царь Ассирийский, но был в тягость ему, вместо того, чтобы помочь ему, |
| 21уго Ахаз Кузё-Инмар коркась, эксэй коркась, кивалтӥсьёслэсь ваньбурзэс басьтӥз но Ассириялэн эксэезлы сётӥз, но со уж солы иназ ӧз мыны. | 21потому что Ахаз взял сокровища из дома Господня и дома царского и у князей и отдал царю Ассирийскому, но не в помощь себе. |
| 22Ачиз ӝикаса улон дыръя но со Кузё-Инмар азьын законлы пумит улэмысь ӧз дугдылы, со – Ахаз эксэй. | 22И в тесное для себя время он продолжал беззаконно поступать пред Господом, он--царь Ахаз. |
| 23Дамаскысь инмаръёслы курбонъёс сётылӥз, малпа вал, соос сое погыръяло шуыса, со вераз: «Сирияысь эксэйёслэн инмаръёссы соослы юрттӥсько; мон соослы курбон сёто, соос мыным юрттозы». Но ваньмыз та аслыз погранлы, быдэс Израильлы погранлы мынӥз. | 23И приносил он жертвы богам Дамасским, думая, что они поражали его, и говорил: боги царей Сирийских помогают им; принесу я жертву им, и они помогут мне. Но они были на падение ему и всему Израилю. |
| 24Соку Ахаз Инмар коркась сосудъёсты люказ но Инмар коркась сосудъёсты пыргытӥз, Кузё-Инмар коркалэсь ӧсъёссэ тунгоназ но Иерусалимлэн вань сэрегъёсаз аслыз курбон сётонъёс лэсьтылӥз. | 24И собрал Ахаз сосуды дома Божия, и сокрушил сосуды дома Божия, и запер двери дома Господня, и устроил себе жертвенники по всем углам в Иерусалиме, |
| 25Иудеяысь вань городъёслэн гурезь йылъёсазы мурт инмаръёслы ӵындытон ортчытыны вӧсяськон интыос лэсьтылӥз, соин со атайёсызлэн Инмарзылэсь Кузё-Инмарлэсь вожзэ поттылӥз. | 25и по всем городам Иудиным устроил высоты для каждения богам иным, и раздражал Господа Бога отцов своих. |
| 26Солэн мукет ужъёсыз, выросъёсыз, нырысетӥосыз но, берпуметӥосыз но, гожтэмын Иудеяысь, Израильысь эксэйёслэн книгаязы. | 26Прочие дела его и все поступки его, первые и последние, описаны в книге царей Иудейских и Израильских. |
| 27Ахаз кулӥз но, сое Иерусалиме атайёсынызы огазе ватӥзы, но Израиль эксэйёсты ватон интые ӧз пыртэ. Со интые эксэе пуксиз Езекия пиез. | 27И почил Ахаз с отцами своими, и похоронили его в городе, в Иерусалиме, но не внесли его в гробницы царей Израилевых. И воцарился Езекия, сын его, вместо него. |