Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕККЛЕСИАСТЛЭН – ТОДЫТӤСЬЛЭН – КНИГАЕЗ

КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА

11-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 11

1Няньдэ ву кузя лэзь, –
трос нуналъёс ортчем бере сое нош ик шедьтод.
1Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.
2Сизьымлы люкет сёт, – тямыслы но,
уго уд тодӥськы, кыӵе шугадӟон музъем вылэ лыктоз.
2Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая беда будет на земле.
3Пилемъёс вуэн тыр-тыресь луизы ке,
соку соос музъем вылэ зор ву кисьтозы;
лымшор пала-а, яке уйпала-а писпу усёз,
со отчы ик, усем бервылаз, кылёз.
3Когда облака будут полны, то они прольют на землю дождь; и если упадет дерево на юг или на север, то оно там и останется, куда упадет.
4Кин тӧлэз чакласа-эскерыса улэ, со уз кизьы;
кин пилем шоры учкыса улэ, со уз ара.
4Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.
5Кызьы тон тӧллэсь сюрессэ уд тодӥськы, уд тодӥськы, кызьы нуны ваёно муртлэн пушказ лыос кылдо, озьы ик тон ваньзэ лэсьтӥсь Инмарлэсь ужзэ тодыны уд быгатӥськы.5Как ты не знаешь путей ветра и того, как образуются кости во чреве беременной, так не можешь знать дело Бога, Который делает все.
6Ӵукна кидыстэ кизь, ӝыт но киыдлы тэк улыны маза эн сёты, малы ке шуоно тон уд тодӥськы таиз-а, яке соиз-а кизем юэд удалтозгес, яке соиз но, таиз но огкадь ӟеч удалтозы.6Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или то и другое равно хорошо будет.
7Югытлык – шумпотон, син шумпотэ, шундыез адӟыса.7Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
8Адями кема аръёс ке но улӥз, со вань улоно аръёсыз ӵоже мед шулдыръяськоз, но тодаз мед ваёз лыктоно пеймыт нуналъёс сярысь, – соос трос луозы; нош ваньмыз, мар луоно – алекъяськон – юнме дыр быдтон!8Если человек проживет и много лет, то пусть веселится он в продолжение всех их, и пусть помнит о днях темных, которых будет много: все, что будет, –суета!
9Пинал пи, пинал дыръяд шулдыръяськы,
пинал дырысьтыд улон нуналъёсыд сюлэмдэ мед шумпоттозы;
сюлэмыдлэн мынэм потон сюресъёсыз кузя ветлы,
синъёсыд мае адӟо, отчы мын,
но тод: ваньмыз таос понна Инмар тонэ судэ султытоз.
9Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих; только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.
10Мӧзмон-куректонэз сюлэм бордысьтыд улля,
уродзэ-лексэ мугор бордысьтыд палэнты,
малы ке шуоно пинал дырыд, егит дырыд –
алекъяськон – юнме дыр быдтон.
10И удаляй печаль от сердца твоего, и уклоняй злое от тела твоего, потому что детство и юность–суета.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава