Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕРЕМИЯ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
6-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 6 |
| 1Вениамин нылпиос, пегӟе Иерусалимысь, Фекоя карысен гумыен шудэлэ, Беф-Карем дорысен тылэн тодмет сётэлэ, – уйпалась шугадӟон, туж бадӟым бырон вуэ. | 1Бегите, дети Вениаминовы, из среды Иерусалима, и в Фекое трубите трубою и дайте знать огнем в Бефкареме, ибо от севера появляется беда и великая гибель. |
| 2Чебер, эрки Сӥон нылэз Мон таркало. | 2Разорю Я дочь Сиона, красивую и изнеженную. |
| 3Пудо возьмасьёс со доры уллёосынызы лыктозы но солэн котыраз балаганъёссэс пуктылозы; котькудӥз аслаз музъем вылаз пудозэ возьмалоз. | 3Пастухи со своими стадами придут к ней, раскинут палатки вокруг нее; каждый будет пасти свой участок. |
| 4Солы пумит ожмаськыны дасяське; султэлэ, нуназе шорын вырӟоме. Кайгу милемлы! Нунал ӝытлане кошке, ӝытпал вужеръёс кузёмо. | 4Приготовляйте против нее войну; вставайте и пойдем в полдень. Горе нам! день уже склоняется, распростираются вечерние тени. |
| 5Султэлэ, уйин мыныса солэсь улон интызэ таркаломе! | 5Вставайте, пойдем и ночью, и разорим чертоги ее! |
| 6Уго тазьы шуэ Саваоф Кузё-Инмар: «Писпуосты коралэ но Иерусалим котыртӥ мудэт лэсьтэ: та город вӧсь каремын луыны кулэ; со пушкын трос муртэ ултӥяса возё. | 6Ибо так говорит Господь Саваоф: рубите дерева и делайте насыпь против Иерусалима: этот город должен быть наказан; в нем всякое угнетение. |
| 7Кызьы ошмес пушкысьтыз вуэз пызйыса поттэ, озьы ик Иерусалим ас пушкысьтыз уродэз-лекез поттэ: со пушкын эриктэман, талан-лушкам куараос кылӥсько, Мынам син азям ялан ӝожен-курен улӥсьёс, яраё каремъёс адӟисько. | 7Как источник извергает из себя воду, так он источает из себя зло: в нем слышно насилие и грабительство, пред лицем Моим всегда обиды и раны. |
| 8Визьмаськы, Иерусалим, Мынам лулы тон дорысь медаз палэнскы но Мон тонэ кыр дунне, улыны ярасьтэм музъем медам кары». | 8Вразумись, Иерусалим, чтобы душа Моя не удалилась от тебя, чтоб Я не сделал тебя пустынею, землею необитаемою. |
| 9Тазьы шуэ Саваоф Кузё-Инмар: «Израильлэсь кылемзэ, виноградэз кадь, быдтытозязы бичалозы; виноград бичась кадь, киыныд ужаса, корзинадэ тырмыты». | 9Так говорит Господь Саваоф: до конца доберут остаток Израиля, как виноград; работай рукою твоею, как обиратель винограда, наполняя корзины. |
| 10Кинлы мыным верано, мед кылзӥськозы шуыса, кинлы вазиськоно? Пельзы соослэн ӵоксаськемын, кылзэмзы уг луы; Кузё-Инмарлэсь кылзэ соос серем каро: соослэн со сюлмазы уг веська. | 10К кому мне говорить и кого увещевать, чтобы слушали? Вот, ухо у них необрезанное, и они не могут слушать; вот, слово Господне у них в посмеянии; оно неприятно им. |
| 11Соин ик мон Кузё-Инмарлэн вожпотонэныз пачылмемын, сое пушкам возьыны уг быгатӥськы; сое ульчаысен нылпиос вылэ кисьто, егит пиослэн люкаськонзы вылэ; картэн кышноос, даурзэ улэм муртэн ӵош мӧйы мурт но пленэ басьтэмын луозы. | 11Поэтому я преисполнен яростью Господнею, не могу держать ее в себе; изолью ее на детей на улице и на собрание юношей; взяты будут муж с женою, пожилой с отжившим лета. |
| 12Коркаоссэс мукетъёслы сётозы, озьы ик бусыоссэс но, кышнооссэс но. Кузё-Инмар шуэ: «Та музъем вылын улӥсьёслы пумит Аслэсьтым киме ӝуто. | 12И домы их перейдут к другим, равно поля и жены; потому что Я простру руку Мою на обитателей сей земли, говорит Господь. |
| 13Уго пичиен-бадӟымен – ваньзы соос асьсэлы пайда утчаса уло, пророк бордысен кутскыса священник дорозь – ваньзы ӧрекчаськыса уло; | 13Ибо от малого до большого, каждый из них предан корысти, и от пророка до священника–все действуют лживо; |
| 14мылкыдзэс понытэк, калыкелэсь яраоссэ эмъяло но шуо: ”Тупаса улон! Тупаса улон!”, нош тупаса улон ӧвӧл. | 14врачуют раны народа Моего легкомысленно, говоря: `мир! мир!', а мира нет. |
| 15Юрӟым ужъёс лэсьтыкузы, возьдасько-а соос? Уг, чик уг возьдасько, уг но гордэкто. Со понна усемъёс пӧлы усёзы. Лыктӥ ке, Мон погырто соосты», – шуэ Кузё-Инмар. | 15Стыдятся ли они, делая мерзости? нет, нисколько не стыдятся и не краснеют. За то падут между падшими, и во время посещения Моего будут повержены, говорит Господь. |
| 16Тазьы шуэ Кузё-Инмар: «Сюресъёсты шоры дугдыса чаклаське, вашкалаослэн сюресъёссы сярысь юалляське, кытын ӟеч сюрес, отӥ мынэ, лулдылы каньыллык шедьтоды. Нош соос шуизы: ”Ум мынэ”. | 16Так говорит Господь: остановитесь на путях ваших и рассмотрите, и расспросите о путях древних, где путь добрый, и идите по нему, и найдете покой душам вашим. Но они сказали: `не пойдем'. |
| 17Тӥледыз утьыны возьмаськисьёсты пуктыса, Мон шуи: ”Гумылэсь куаразэ кылзэ”. Нош соос шуизы: ”Ум кылзэ”. | 17И поставил Я стражей над вами, сказав: `слушайте звука трубы'. Но они сказали: `не будем слушать'. |
| 18Озьы бере, калыкъёс, кылзэ! Кенеше люкаськем калык, тод, мар соосын луоз. | 18Итак слушайте, народы, и знай, собрание, что с ними будет. |
| 19Кылзы, музъем: тани, та калык вылэ Мон урод малпанъёссы понна бырон ваё; соос уго Мынэсьтым верамме ӧз кылзэ, законме кулэтэм каризы. | 19Слушай, земля: вот, Я приведу на народ сей пагубу, плод помыслов их; ибо они слов Моих не слушали и закон Мой отвергли. |
| 20Малы Мыным кулэ Саваысь ваем ладан, кыдёкысь кунысь вуттэм ческыт зыно тростник? Тылын сутӥськись курбонъёсты Мыным ярантэмесь, курбонъёсты Мыным уг кельшо». | 20Для чего Мне ладан, который идет из Савы, и благовонный тростник из дальней страны? Всесожжения ваши неугодны, и жертвы ваши неприятны Мне. |
| 21Соин ик Кузё-Инмар тазьы шуэ: «Тани, та калык азе Мон сьӧлтэтъёс пуктылӥсько, соос борды атайёс нылпиосынызы валче, бускель эшеныз ӵош канжаськылозы но бырозы». | 21Посему так говорит Господь: вот, Я полагаю пред народом сим преткновения, и преткнутся о них отцы и дети вместе, сосед и друг его, и погибнут. |
| 22Тазьы шуэ Кузё-Инмар: «Тани, уйпал кунысь калык лыктэ, музъемлэн пумъёсысьтыз туж кужмо калык ӝутске; | 22Так говорит Господь: вот, идет народ от страны северной, и народ великий поднимается от краев земли; |
| 23киосазы пукыӵ но шибоды возё; соос лекесь, жаляны валасьтэмесь, соослэн куаразы зарезь кадь куашетэ, валъёсынызы, радэн султыса, одӥг мурт кадь вортто – Сӥон ныл, тонэн ожмаськыны лыкто». | 23держат в руках лук и копье; они жестоки и немилосерды, голос их шумит, как море, и несутся на конях, выстроены, как один человек, чтобы сразиться с тобою, дочь Сиона. |
| 24Соос сярысь ми ивор кылӥмы но, суй-пыдмы юскиськиз, куректон-кайгу милемыз котыртӥз, нуны вайись кышномуртэз кадь курадӟон ёртӥз. | 24Мы услышали весть о них, и руки у нас опустились, скорбь объяла нас, муки, как женщину в родах. |
| 25Бусые эн потэ, сюрес кузя но эн ветлэ, уго тушмонлэн палашъёсыз котыр ласянь шимес кышкан ваё. | 25Не выходите в поле и не ходите по дороге, ибо меч неприятелей, ужас со всех сторон. |
| 26Калыкелэн нылыз! Бышкись чурыт дӥськут дӥся, пенен астэ пызьна; одӥг гинэ пиед кулэм дыръя кадь чигиськыса кужмо бӧрд; уго шӧдтэк шорысь асьме вылэ бырон лыктоз. | 26Дочь народа моего! опояшь себя вретищем и посыпь себя пеплом; сокрушайся, как бы о смерти единственного сына, горько плачь; ибо внезапно придет на нас губитель. |
| 27Ас калыке пушкы Мон тонэ каланча интые пуктӥ, юбо карыса пуктӥ: соослэсь сюрессэс тон мед тодод но чакласа-эскерыса мед улод. | 27Башнею поставил Я тебя среди народа Моего, столпом, чтобы ты знал и следил путь их. |
| 28Ваньзы соос – вог сюлэмо адямиос, кыл нуллыса уло; ваньзы соос – ыргон но корт, адями сӧрисьёс. | 28Все они–упорные отступники, живут клеветою; это медь и железо, –все они развратители. |
| 29Кебитысь пеллян кӧрык ӝуамын, узвесь тыл пушкын ӝуаса быремын: корт ӵыжатӥсь юнме ӵыжатӥз – лек сюлэмоос ӧз люкиське, ӧз бӧлиське; | 29Раздувальный мех обгорел, свинец истлел от огня: плавильщик плавил напрасно, ибо злые не отделились; |
| 30соосты куштӥськем азвесь шуыса нималозы, уго Кузё-Инмар соосты кулэтэм кариз. | 30отверженным серебром назовут их, ибо Господь отверг их. |