Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕЗЕКИИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
2-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 2 |
| 1Сыӵе вал Кузё-Инмарлэн пиштӥсь данлыкезлы укшанэз адӟон. Тае адӟыкум, Мон ымныр вылам уськытски, соку мон Верасьлэсь куаразэ кылӥ, Со мыным шуиз: «Адямилэн пиез! Султы пыд вылад, Мон тонэн верасько». | 1Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою. |
| 2Со мыным вераса улыку, мон пушкы дух пыриз но монэ пыдъёсы вылэ султытӥз, мыным Верасез мон кылӥ. | 2И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои, и я слышал Говорящего мне. |
| 3Со мыным шуиз: «Адямилэн пиез! Мон тонэ израиль пиос доры, тэрытскисьтэм калык доры, ыстӥсько, соос Мыным пумит бугырскизы; та калык, соослэн атайёссы но туннэ нуналозь ик Мынэсьтым куштӥськыса уло. | 3И Он сказал мне: сын человеческий! Я посылаю тебя к сынам Израилевым, к людям непокорным, которые возмутились против Меня; они и отцы их изменники предо Мною до сего самого дня. |
| 4Та пиос чурытомем, лек сюлэмоесь, соос доры Мон тонэ ыстӥсько, тон соослы шуод: ”Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар!” | 4И эти сыны с огрубелым лицем и с жестоким сердцем; к ним Я посылаю тебя, и ты скажешь им: `так говорит Господь Бог!' |
| 5Кылзӥськозы-а соос, уз-а, уго соос бугыръяськись калык, но мед тодозы, соос пӧлын пророк вал шуыса. | 5Будут ли они слушать, или не будут, ибо они мятежный дом; но пусть знают, что был пророк среди них. |
| 6Нош тон, адямилэн пиез, соослэсь эн кышка, соослэн кылан-буранзылэсь эн кышка, тон понна соос кыйбодыос, бышкись будосъёс ке но луизы, скорпионъёс дорын ке но тон улӥд, – соослэн кылан-буранзылэсь эн кышка, соослэн ымнырзылэсь но эн кышка, уго соос бугыръяськись калык; | 6А ты, сын человеческий, не бойся их и не бойся речей их, если они волчцами и тернами будут для тебя, и ты будешь жить у скорпионов; не бойся речей их и не страшись лица их, ибо они мятежный дом; |
| 7соослы Мынэсьтым кылъёсме вера, кылзӥськозы-а соос, уз-а, уго соос вогесь-мыдланесэсь. | 7и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или не будут, ибо они упрямы. |
| 8Нош тон, адямилэн пиез, кылзы, мар Мон тыныд верало; та бугыръяськись калык кадь вогъяськись-мыдланьяськись эн луы; ымдэ усьты но, мар Мон тыныд сёто, си». | 8Ты же, сын человеческий, слушай, что Я буду говорить тебе; не будь упрям, как этот мятежный дом; открой уста твои и съешь, что Я дам тебе. |
| 9Мон адӟи, тани, мон пала ки мычемын, нош со киын – бинялтэм книга. | 9И увидел я, и вот, рука простерта ко мне, и вот, в ней книжный свиток. |
| 10Но Со мон азьын усьтӥз сое, но тани, бинялтэм книга пушласянь но, кырласянь но гожъямын вал, со вылын гожтэмын: «Бӧрдон, ӝуштон, куректон-кайгу». | 10И Он развернул его передо мною, и вот, свиток исписан был внутри и снаружи, и написано на нем: `плач, и стон, и горе'. |