Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕЗЕКИИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
5-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 5 |
| 1«Нош тон, адямилэн пиез, аслыд лэчыт пурт басьты, туш мычисьёслэсь мычиськон пуртсэс кияд кут, соин йырдэ ӵышкы, туштэ но мыч, аслыд вес басьты но йырсидэ люкетъёслы люкылы. | 1А ты, сын человеческий, возьми себе острый нож, бритву брадобреев возьми себе, и води ею по голове твоей и по бороде твоей, и возьми себе весы, и раздели волосы на части. |
| 2Иерусалимез котыртыса-ёртыса воземысь дугдэм бере йырсиедлэсь куинетӥ люкетсэ город шорын сут; мукетсэ куинетӥ люкетсэ басьты но городлэн котыраз пуртэн юд; кылемзэ куинетӥ люкетсэ тӧлъя-буръя лэзь; нош Мон, мечме поттыса, соосты улляло. | 2Третью часть сожги огнем посреди города, когда исполнятся дни осады; третью часть возьми и изруби ножом в окрестностях его; и третью часть развей по ветру; а Я обнажу меч вслед за ними. |
| 3Со пӧлысь кӧнязэ ке басьты но дӥськут сӧзыяд дум. | 3И возьми из этого небольшое число, и завяжи их у себя в полы. |
| 4Но со пӧлысь но эшшо басьтыса тылэ кушты, тылын сут. Отысь быдэс израиль калык вылэ тыл потоз». | 4Но и из этого еще возьми, и брось в огонь, и сожги это в огне. Оттуда выйдет огонь на весь дом Израилев. |
| 5Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: «Та Иерусалим! Мон сое калыкъёс пушкы пуктӥ, солэн котыраз – музъемъёс. | 5Так говорит Господь Бог: это Иерусалим! Я поставил его среди народов, и вокруг него–земли. |
| 6Нош со Мынам пуктон-косонъёсылы, Мынам законъёсылы пумитъяськыса улэменыз сэрен язычникъёслэсь но сьӧлыкогес луиз, котырысьтыз шаеръёсын улӥсь калыкъёслэсь но уродгес луиз, уго соос Мынэсьтым пуктон-косонъёсме кулэтэм каризы, Мынам законъёсыя но уг уло. | 6А он поступил против постановлений Моих нечестивее язычников, и против уставов Моих–хуже, нежели земли вокруг него; ибо они отвергли постановления Мои и по уставам Моим не поступают. |
| 7Соин ик Инмар Кузё-Инмар тазьы шуэ: котырады улӥсь язычникъёслэсь но тросгес законлы пумит ужъёс лэсьтӥды бере, Мынам законъёсыя уд улӥське, Мынэсьтым пуктон-косонъёсме уд быдэсъяське бере, котырады улӥсь язычникъёслэн пуктон-косонъёссыя гинэ но уд улӥське бере, | 7Посему так говорит Господь Бог: за то, что вы умножили беззакония ваши более, нежели язычники, которые вокруг вас, по уставам Моим не поступаете и постановлений Моих не исполняете, и даже не поступаете и по постановлениям язычников, которые вокруг вас, – |
| 8соин ик Инмар Кузё-Инмар тазьы шуэ: тани, Мон но, Мон Ачим тыныд пумит султӥсько, тон пӧлын, язычникъёслэн син азязы, суд ортчыто. | 8посему так говорит Господь Бог: вот и Я против тебя, Я Сам, и произведу среди тебя суд перед глазами язычников. |
| 9Тынад вань юрӟым ужъёсыд понна Мон тыныд лэсьто сое, мае ноку но Мон ӧй на лэсьтылы, солы укшасьсэ азьланяз но уг ни лэсьтылы. | 9И сделаю над тобою то, чего Я никогда не делал и чему подобного впредь не буду делать, за все твои мерзости. |
| 10Со понна тон пӧлын атайёс пиоссэс сиёзы, пиос атайёссэс сиёзы; Мон тыныд суд лэсьто но тынэсьтыд вань улэп кылем муртъёстэ тӧлъя-буръя пазьго. | 10За то отцы будут есть сыновей среди тебя, и сыновья будут есть отцов своих; и произведу над тобою суд, и весь остаток твой развею по всем ветрам. |
| 11Улӥсько Мон! – шуэ Инмар Кузё-Инмар, – Мынэсьтым вӧсяськон интыме аслад вань юрӟым макеосыныд, аслад вань жоб-кырсь макеосыныд саптамед понна Мон тонэ сэрпалто, Мон тонэ уг жаля, пунэмзэ берыктытэк уг кельты. | 11Посему, –живу Я, говорит Господь Бог, –за то, что ты осквернил святилище Мое всеми мерзостями твоими и всеми гнусностями твоими, Я умалю тебя, и не пожалеет око Мое, и Я не помилую тебя. |
| 12Тынад куинетӥ люкетэд город шорын яраосын гижлоӟыса быроз, сютэм улыса быроз; куинетӥ люкетэз котыр ёросъёсад меч улэ погралоз, нош куинетӥ люкетсэ тӧлъя-буръя пазьго, мечме поттыса, соосты улляло. | 12Третья часть у тебя умрет от язвы и погибнет от голода среди тебя; третья часть падет от меча в окрестностях твоих; а третью часть развею по всем ветрам, и обнажу меч вслед за ними. |
| 13Быдэсмоз Мынам вожпотонэ, йыркурме соос вылэ кисьто, собере буйгатско; соос вылын Мынам йыркуре быдэсмыку, тодозы, Мон, Кузё-Инмар, сюлмаськон-вожомон дыръям вераськи шуыса. | 13И совершится гнев Мой, и утолю ярость Мою над ними, и удовлетворюсь; и узнают, что Я, Господь, говорил в ревности Моей, когда совершится над ними ярость Моя. |
| 14Мон тонэ кыр дуннелы пӧрмыто, тынад котырад улӥсь калыкъёс пӧлын, котькуд мынӥсь-ветлӥсьлэн син азяз тонэ тышкаськон-куаретонлы пӧрмыто. | 14И сделаю тебя пустынею и поруганием среди народов, которые вокруг тебя, перед глазами всякого мимоходящего. |
| 15Тыныд воже потыку, йыры кур луон дыръя тыныд суд лэсьтыкум, йыры кур луыку тонэ ожалъякум, котырад улӥсь калыкъёс пӧлын тон серекъян-веранлы, тышкаськонлы, шорад чиньыен возьматонлы пӧрмод, калыкъёсты курдатонлы пӧрмод, – Мон Кузё-Инмар тае верай, – | 15И будешь посмеянием и поруганием, примером и ужасом у народов, которые вокруг тебя, когда Я произведу над тобою суд во гневе и ярости, и в яростных казнях; –Я, Господь, изрек сие; – |
| 16соос вылэ сютэм улонлэсь лек ньӧлъёссэ лэзё, соос тӥледыз погыръялозы, соосты тӥледыз быдтыны ысто, сютэм улонэз пӧлады кема дыр ӵоже возё, тӥ дорысь нянь люкылон инъетэз куашкато. | 16и когда пошлю на них лютые стрелы голода, которые будут губить, когда пошлю их на погибель вашу, и усилю голод между вами, и сокрушу хлебную опору у вас, |
| 17Тӥ доры сютэм улон, сьӧсь пӧйшуръёсты ысто, нылпитэм тонэ кельтозы; гижлоё-яраё каро, висёнъёс лэзё, тон дорын вир кисьтӥськоз, тынад вылад меч урдо; Мон, Кузё-Инмар, тае верай». | 17и пошлю на вас голод и лютых зверей, и обесчадят тебя; и язва и кровь пройдет по тебе, и меч наведу на тебя; Я, Господь, изрек сие. |