Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИЕЗЕКИИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

5-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 5

1«Нош тон, адямилэн пиез, аслыд лэчыт пурт басьты, туш мычисьёслэсь мычиськон пуртсэс кияд кут, соин йырдэ ӵышкы, туштэ но мыч, аслыд вес басьты но йырсидэ люкетъёслы люкылы.1А ты, сын человеческий, возьми себе острый нож, бритву брадобреев возьми себе, и води ею по голове твоей и по бороде твоей, и возьми себе весы, и раздели волосы на части.
2Иерусалимез котыртыса-ёртыса воземысь дугдэм бере йырсиедлэсь куинетӥ люкетсэ город шорын сут; мукетсэ куинетӥ люкетсэ басьты но городлэн котыраз пуртэн юд; кылемзэ куинетӥ люкетсэ тӧлъя-буръя лэзь; нош Мон, мечме поттыса, соосты улляло.2Третью часть сожги огнем посреди города, когда исполнятся дни осады; третью часть возьми и изруби ножом в окрестностях его; и третью часть развей по ветру; а Я обнажу меч вслед за ними.
3Со пӧлысь кӧнязэ ке басьты но дӥськут сӧзыяд дум.3И возьми из этого небольшое число, и завяжи их у себя в полы.
4Но со пӧлысь но эшшо басьтыса тылэ кушты, тылын сут. Отысь быдэс израиль калык вылэ тыл потоз».4Но и из этого еще возьми, и брось в огонь, и сожги это в огне. Оттуда выйдет огонь на весь дом Израилев.
5Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: «Та Иерусалим! Мон сое калыкъёс пушкы пуктӥ, солэн котыраз – музъемъёс.5Так говорит Господь Бог: это Иерусалим! Я поставил его среди народов, и вокруг него–земли.
6Нош со Мынам пуктон-косонъёсылы, Мынам законъёсылы пумитъяськыса улэменыз сэрен язычникъёслэсь но сьӧлыкогес луиз, котырысьтыз шаеръёсын улӥсь калыкъёслэсь но уродгес луиз, уго соос Мынэсьтым пуктон-косонъёсме кулэтэм каризы, Мынам законъёсыя но уг уло.6А он поступил против постановлений Моих нечестивее язычников, и против уставов Моих–хуже, нежели земли вокруг него; ибо они отвергли постановления Мои и по уставам Моим не поступают.
7Соин ик Инмар Кузё-Инмар тазьы шуэ: котырады улӥсь язычникъёслэсь но тросгес законлы пумит ужъёс лэсьтӥды бере, Мынам законъёсыя уд улӥське, Мынэсьтым пуктон-косонъёсме уд быдэсъяське бере, котырады улӥсь язычникъёслэн пуктон-косонъёссыя гинэ но уд улӥське бере,7Посему так говорит Господь Бог: за то, что вы умножили беззакония ваши более, нежели язычники, которые вокруг вас, по уставам Моим не поступаете и постановлений Моих не исполняете, и даже не поступаете и по постановлениям язычников, которые вокруг вас, –
8соин ик Инмар Кузё-Инмар тазьы шуэ: тани, Мон но, Мон Ачим тыныд пумит султӥсько, тон пӧлын, язычникъёслэн син азязы, суд ортчыто.8посему так говорит Господь Бог: вот и Я против тебя, Я Сам, и произведу среди тебя суд перед глазами язычников.
9Тынад вань юрӟым ужъёсыд понна Мон тыныд лэсьто сое, мае ноку но Мон ӧй на лэсьтылы, солы укшасьсэ азьланяз но уг ни лэсьтылы.9И сделаю над тобою то, чего Я никогда не делал и чему подобного впредь не буду делать, за все твои мерзости.
10Со понна тон пӧлын атайёс пиоссэс сиёзы, пиос атайёссэс сиёзы; Мон тыныд суд лэсьто но тынэсьтыд вань улэп кылем муртъёстэ тӧлъя-буръя пазьго.10За то отцы будут есть сыновей среди тебя, и сыновья будут есть отцов своих; и произведу над тобою суд, и весь остаток твой развею по всем ветрам.
11Улӥсько Мон! – шуэ Инмар Кузё-Инмар, – Мынэсьтым вӧсяськон интыме аслад вань юрӟым макеосыныд, аслад вань жоб-кырсь макеосыныд саптамед понна Мон тонэ сэрпалто, Мон тонэ уг жаля, пунэмзэ берыктытэк уг кельты.11Посему, –живу Я, говорит Господь Бог, –за то, что ты осквернил святилище Мое всеми мерзостями твоими и всеми гнусностями твоими, Я умалю тебя, и не пожалеет око Мое, и Я не помилую тебя.
12Тынад куинетӥ люкетэд город шорын яраосын гижлоӟыса быроз, сютэм улыса быроз; куинетӥ люкетэз котыр ёросъёсад меч улэ погралоз, нош куинетӥ люкетсэ тӧлъя-буръя пазьго, мечме поттыса, соосты улляло.12Третья часть у тебя умрет от язвы и погибнет от голода среди тебя; третья часть падет от меча в окрестностях твоих; а третью часть развею по всем ветрам, и обнажу меч вслед за ними.
13Быдэсмоз Мынам вожпотонэ, йыркурме соос вылэ кисьто, собере буйгатско; соос вылын Мынам йыркуре быдэсмыку, тодозы, Мон, Кузё-Инмар, сюлмаськон-вожомон дыръям вераськи шуыса.13И совершится гнев Мой, и утолю ярость Мою над ними, и удовлетворюсь; и узнают, что Я, Господь, говорил в ревности Моей, когда совершится над ними ярость Моя.
14Мон тонэ кыр дуннелы пӧрмыто, тынад котырад улӥсь калыкъёс пӧлын, котькуд мынӥсь-ветлӥсьлэн син азяз тонэ тышкаськон-куаретонлы пӧрмыто.14И сделаю тебя пустынею и поруганием среди народов, которые вокруг тебя, перед глазами всякого мимоходящего.
15Тыныд воже потыку, йыры кур луон дыръя тыныд суд лэсьтыкум, йыры кур луыку тонэ ожалъякум, котырад улӥсь калыкъёс пӧлын тон серекъян-веранлы, тышкаськонлы, шорад чиньыен возьматонлы пӧрмод, калыкъёсты курдатонлы пӧрмод, – Мон Кузё-Инмар тае верай, –15И будешь посмеянием и поруганием, примером и ужасом у народов, которые вокруг тебя, когда Я произведу над тобою суд во гневе и ярости, и в яростных казнях; –Я, Господь, изрек сие; –
16соос вылэ сютэм улонлэсь лек ньӧлъёссэ лэзё, соос тӥледыз погыръялозы, соосты тӥледыз быдтыны ысто, сютэм улонэз пӧлады кема дыр ӵоже возё, тӥ дорысь нянь люкылон инъетэз куашкато.16и когда пошлю на них лютые стрелы голода, которые будут губить, когда пошлю их на погибель вашу, и усилю голод между вами, и сокрушу хлебную опору у вас,
17Тӥ доры сютэм улон, сьӧсь пӧйшуръёсты ысто, нылпитэм тонэ кельтозы; гижлоё-яраё каро, висёнъёс лэзё, тон дорын вир кисьтӥськоз, тынад вылад меч урдо; Мон, Кузё-Инмар, тае верай». 17и пошлю на вас голод и лютых зверей, и обесчадят тебя; и язва и кровь пройдет по тебе, и меч наведу на тебя; Я, Господь, изрек сие.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава