Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕЗЕКИИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
9-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 9 |
| 1Туж бадӟым куараен мынам пелям вераз: «Городэз таркасьёс, ожмаськон-кораськон тӥрлыксэс киязы кутыса, матэ мед лыктозы». | 1И возгласил в уши мои великим гласом, говоря: пусть приблизятся каратели города, каждый со своим губительным орудием в руке своей. |
| 2Уйпалаз сылӥсь вылысь капка дорысь куать мурт лыктэ, котькудӥзлэн кияз ожмаськон-кораськон тӥрлыкез вань, соос пӧлын вал на эшшо одӥгез, со дэра дэремен дӥсяськемын, кусказ гожъяськон арбери ошемын. Лыктӥзы но ыргонлэсь лэсьтэм курбон сётон ӝӧк доры султӥзы. | 2И вот, шесть человек идут от верхних ворот, обращенных к северу, и у каждого в руке губительное орудие его, и между ними один, одетый в льняную одежду, у которого при поясе его прибор писца. И пришли и стали подле медного жертвенника. |
| 3Соку Израиль Инмарлэн Херувим вылын возиськись пиштӥсь данлыкез коркалэн ӧс выжыяз лэзиськиз. Дэра дэремен дӥсяськем, кусказ гожъяськон арбери ошем пиосмуртэз Кузё-Инмар матаз лыктыны косӥз. | 3И слава Бога Израилева сошла с Херувима, на котором была, к порогу дома. И призвал Он человека, одетого в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца. |
| 4Солы Кузё-Инмар шуиз: «Город шортӥ, Иерусалим шортӥ, мын но солэн шораз лэсьтӥськись вань юрӟым ужъёс понна куректӥсь, лулӟиськылӥсь адямиослэн кымесазы пус пуктылы». | 4И сказал ему Господь: пройди посреди города, посреди Иерусалима, и на челах людей скорбящих, воздыхающих о всех мерзостях, совершающихся среди него, сделай знак. |
| 5Нош Со мыным кылӥськымон соослы тазьы вераз: «Со сьӧры город шортӥ мынэ, виылэ; синды нокинэ но медаз жаля, эн жалялэ; | 5А тем сказал в слух мой: идите за ним по городу и поражайте; пусть не жалеет око ваше, и не щадите; |
| 6Мынам вӧсяськон интые бордысен кутскыса, ваньзэ – пересь муртъёсты, егит пиосты, нылъёсты, вож нуныосты, кышноосты – виылэ, нош кинлэн пусэз вань, огзы борды но кидэс эн йӧттэ». Кутскизы соос корка азьысь тӧроос бордысен. | 6старика, юношу и девицу, и младенца и жен бейте до смерти, но не троньте ни одного человека, на котором знак, и начните от святилища Моего. И начали они с тех старейшин, которые были перед домом. |
| 7Соослы шуиз: «Вӧсяськон коркаез сапталэ: азбаръёссэ кулэм муртъёслэн шӧйёсынызы тырмытэ, собере отысь потэлэ». Потӥзы но городын улӥсьёсты виылыны кутскизы. | 7И сказал им: оскверните дом, и наполните дворы убитыми, и выйдите. И вышли, и стали убивать в городе. |
| 8Калыкез виылыку, мон огнам кыли, соку мон, ымныр вылам выдыса, бадӟым куараен кеськыса шуи: «Э, Кузё-Инмаре, Инмаре! Аслэсьтыд йыркурдэ Иерусалим вылэ кисьтыса, Израильлэсь кылем люкетсэ оло нош быдэсак быдтод-а ни?» | 8И когда они их убили, а я остался, тогда я пал на лице свое и возопил, и сказал: о, Господи Боже! неужели Ты погубишь весь остаток Израиля, изливая гнев Твой на Иерусалим? |
| 9Мыным Со шуиз: «Израиль но Иуда выжыослэн сьӧлыко ужъёссы туж но туж трос; та музъем вирен орсмемын, город но ӧрекчаськыса улонэн тырмемын; городын вань улӥсьёс ӧрекчаськыса уло; соос шуо уго: ”Куштӥз-кельтӥз та музъемез Кузё-Инмар, уг адӟы Кузё-Инмар”. | 9И сказал Он мне: нечестие дома Израилева и Иудина велико, весьма велико; и земля сия полна крови, и город исполнен неправды; ибо они говорят: `оставил Господь землю сию, и не видит Господь'. |
| 10Со понна ик Мынам синмы уз жаля, пунэмзэ берыктытэк уг кельты; сьӧсь ужъёссы понна кылзэс юало». | 10За то и Мое око не пощадит, и не помилую; обращу поведение их на их голову. |
| 11Соку дэра дэремен дӥсяськем, кусказ гожъяськон арбериез ошем пиосмурт шуиз: «Мар Тон монэ косӥд, Мон сое быдэстӥ». | 11И вот человек, одетый в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца, дал ответ и сказал: я сделал, как Ты повелел мне. |