Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИЕЗЕКИИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ | КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ |
28-тӥ ЛЮКЕТ | Глава 28 |
| 1Кузё-Инмар дорысь мыным верамын вал: | 1И было ко мне слово Господне: |
| 2«Адями пи! Тир карлэн кивалтӥсь йырызлы шу: тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: сюлмыныд вылтӥяськыны но тазьы вераськыны кутскемед понна: ”Мон – инмар, зарезьёслэн шоразы инмарлэн пукон вылаз пукси”, нош тон адями гинэ ук, Инмар ӧвӧл, аслэсьтыд визьдэ Инмарлэн визьмыныз оградэ пуктӥськод, – | 2сын человеческий! скажи начальствующему в Тире: так говорит Господь Бог: за то, что вознеслось сердце твое и ты говоришь: `я бог, восседаю на седалище божием, в сердце морей', и будучи человеком, а не Богом, ставишь ум твой наравне с умом Божиим, – |
| 3тани, тон Данииллэсь визьмогес, нокыӵе но лушкемлык тынэсьтыд ватӥськемын ӧвӧл. | 3вот, ты премудрее Даниила, нет тайны, сокрытой от тебя; |
| 4Аслад визьлыкеныд, аслад визьмыныд тон аслыд узырлык люкад, узырлык возён шыкысъёсад тон зарни, азвесь люкад. | 4твоею мудростью и твоим разумом ты приобрел себе богатство и в сокровищницы твои собрал золота и серебра; |
| 5Аслад бадӟым визьлыкеныд, вузкаронэныд узырлыктэ йылэтӥд, узырлыкед трос луэмен, визьмыныд-сюлмыныд тон вылтӥяськыны кутскид. | 5большою мудростью твоею, посредством торговли твоей, ты умножил богатство твое, и ум твой возгордился богатством твоим, – |
| 6Со понна Инмар Кузё-Инмар тазьы шуэ: аслэсьтыд визьдэ Инмарлэн визьмыныз оградэ пуктӥськод бере, | 6за то так говорит Господь Бог: так как ты ум твой ставишь наравне с умом Божиим, |
| 7тани, тон вылэ вань мурт калыкъёс пӧлысь самой лексэ калыкез ысто, тынад визьлыкедлэн чеберезлы пумит соос мечъёссэс ӝутозы но тынэсьтыд пиштӥсь чебер данлыктэ сапталозы. | 7вот, Я приведу на тебя иноземцев, лютейших из народов, и они обнажат мечи свои против красы твоей мудрости и помрачат блеск твой; |
| 8Шайгуэ тонэ вуттозы, вием муртъёслэн адӟон эзеленызы зарезьёслэн пыдэсазы тон кулод-бырод. | 8низведут тебя в могилу, и умрешь в сердце морей смертью убитых. |
| 9Соку виисед азьын тон ачид сярысь тазьы шуод на-а: ”мон – инмар”? Тонэ виисьлэн киулаз тон адями ук, инмар ӧвӧл. | 9Скажешь ли тогда перед твоим убийцею: `я бог', тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог? |
| 10Вандӥськымтэослэн эзеленызы тон кулод, мурт кунысь вуэмъёс тонэ виёзы; уго тае Мон тыныд верай», – шуэ Инмар Кузё-Инмар. | 10Ты умрешь от руки иноземцев смертью необрезанных; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог. |
| 11Кузё-Инмар дорысь мыным верамын вал: | 11И было ко мне слово Господне: |
| 12«Адями пи! Тирлэн эксэез пумысен кыласа-бураса бӧрдыны кутскы но тазьы шу солы: ”Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: тон быдэсмонлэн печатез, визьлыклэн тыр луонэз, чеберлыклэн вылӥ чеберлыкез. | 12сын человеческий! плачь о царе Тирском и скажи ему: так говорит Господь Бог: ты печать совершенства, полнота мудрости и венец красоты. |
| 13Едемын, Инмарлэн садаз, тон улӥд; тынад дӥськутэд олокыӵе но дуно изъёсын чеберъямын вал: рубин, топаз, алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул но изумруд, зарни – ваньмыз быгатыса пасьёсаз пуктылэмын, тынад вылад бырттылэмын вал, тынад кылдон нуналад соос дасямын вал. | 13Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями; рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, все, искусно усаженное у тебя в гнездышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего. |
| 14Тон шобыртыса возись, вӧйын зырӟем Херувим вал, со понна Мон тонэ пуктӥ; Инмарлэн святой гурезяз тон улӥд, тылын ӝуась изъёс пӧлтӥ ветлӥд. | 14Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней. |
| 15Тонэ кылдытэм дырысен, законлы пумит улэмед шарае потытозь, тон дун-шектэм адскиськод вал. | 15Ты совершен был в путях твоих со дня сотворения твоего, доколе не нашлось в тебе беззакония. |
| 16Котыр дуннеен вузкарыса улэменыд сэрен тон пӧяськон пӧлы выйид, тон сьӧлыкад; кырсь макеез кадь Мон тонэ Инмарлэн гурезьысьтыз сэрпалтӥ, ӝуаса улӥсь изъёс пӧлысь тонэ, шобыртыса возись Херувимез, улляй. | 16От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней. |
| 17Чебередлы луыса сюлмыд вылтӥяськыны кутскиз, ушъям-данъямез яратэменыд, аслэсьтыд визьлыктэ быдтӥд; со понна Мон тонэ музъем вылэ кушто, эксэйёслы сантэманы тонэ сёто. | 17От красоты твоей возгордилось сердце твое, от тщеславия твоего ты погубил мудрость твою; за то Я повергну тебя на землю, перед царями отдам тебя на позор. |
| 18Законлы пумит трос урод ужъёс лэсьтэменыд, ӧрекчаськыса вузкаременыд, тон саптад вӧсяськон интыостэ; пушкысьтыд тыл потто, со тонэ ньылоз: тонэ адӟыса улӥсьёслэн ваньзылэн син азязы Мон тонэ музъем вылысь пеньлы пӧрмыто. | 18Множеством беззаконий твоих в неправедной торговле твоей ты осквернил святилища твои; и Я извлеку из среды тебя огонь, который и пожрет тебя: и Я превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя. |
| 19Калыкъёс пӧлысь кинъёс тонэ тодо, ваньзы соос, тонэн мар луэмез адӟыса, куалектозы; тон кышкатон макелы пӧрмод, пумтэм вапумъёс ӵожелы тон ышод-бырод”». | 19Все, знавшие тебя среди народов, изумятся о тебе; ты сделаешься ужасом, и не будет тебя во веки. |
| 20Кузё-Инмар дорысь мыным верамын вал: | 20И было ко мне слово Господне: |
| 21«Адями пи! Сӥдон пала ымнырдэ берыкты но солэсь азьпал адӟонзэ солы тодытыса вера, | 21сын человеческий! обрати лице твое к Сидону и изреки на него пророчество, |
| 22шу: ”Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: Сӥдон, тани, Мон тыныд пумит султӥсько, тон пыр данэ пото, сое судить карыкум, со бордын Аслэсьтым дун-сьӧлыктэм луэмме возьматыкум, тодозы, Мон – Кузё-Инмар. | 22и скажи: вот, Я–на тебя, Сидон, и прославлюсь среди тебя, и узнают, что Я Господь, когда произведу суд над ним и явлю в нем святость Мою; |
| 23Со вылэ сьӧдчер лэзё, ульчаосаз вир кисьтӥськыса улоз; Сӥдон пушкын улӥсьёс корась меч улэ погралозы, котыр ласянь соосты меч погыръялоз, соку соос тодозы, Мон – Кузё-Инмар. | 23и пошлю на него моровую язву и кровопролитие на улицы его, и падут среди него убитые мечом, пожирающим его отовсюду; и узнают, что Я Господь. |
| 24Азьланяз израиль калыклы со бышкись венё будос, шиеныз вӧсь карись кыйбоды уз ни луы, вань бускельёсыз пӧлысь солы урод малпасез уз ни кыльы, соку тодозы, Мон – Инмар Кузё-Инмар. | 24И не будет он впредь для дома Израилева колючим терном и причиняющим боль волчцом, более всех соседей зложелательствующим ему, и узнают, что Я Господь Бог. |
| 25Тазьы шуэ Инмар Кузё-Инмар: мурт калыкъёс пӧлы пазьгиськыса улыны лэзем израиль калыкез огазе люкало но улы-выжыос азьын Аслэсьтым дун-сьӧлыктэм луэмме соос бордын возьмато; Иаков ляльчиелы сётэм ас музъемазы соос улозы. | 25Так говорит Господь Бог: когда Я соберу дом Израилев из народов, между которыми они рассеяны, и явлю в них святость Мою перед глазами племен, и они будут жить на земле своей, которую Я дал рабу Моему Иакову: |
| 26Соку соос кышкатэк отын улыны быгатозы ни, коркаос пуктылозы, виноград мерттозы, кышкатэк улозы, уго соослэн котырысьтызы вань урод малпасьёслы суд лэсьто, соку тодозы, Мон – Инмар Кузё-Инмар”». | 26тогда они будут жить на ней безопасно, и построят домы, и насадят виноградники, и будут жить в безопасности, потому что Я произведу суд над всеми зложелателями их вокруг них, и узнают, что Я Господь Бог их. |