Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИЕЗЕКИИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

42-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 42

1Уйпала нуись сюрес кузя со монэ педпалась азбаре поттӥз но уйпала учкись юртлы ваче пумитэ, падвожлэн ваче бериназ интыяськем комнатаос доры, монэ вайиз, –1И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня к комнатам, которые против площади и против здания на севере,
2уйпал ӧс дорысь интылэн кузьдалаез сю гырпум, пасьталаез витьтон гырпум кузьда.2к тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину пятьдесят локтей.
3Пуш азбарысь кызь гырпум пасьта буш интылы ваче пумитын но педпал азбарысь изэн вӧлдэм интылы ваче пумитын сылӥсь юртлэн борддор кузяз куинь радэн галереяос лэсьтэмын, соос ваче учкыса уло.3Напротив двадцати локтей внутреннего двора и напротив помоста, который на внешнем дворе, были галерея против галереи в три яруса.
4Комнатаос азьын дас гырпум пасьта коридорез вань, солэн пушкызлэн пасьталаез одӥг гырпум кузьда. Комнатаослэн ӧсъёссы уйпала учко.4А перед комнатами ход в десять локтей ширины, а внутрь в один локоть; двери их лицом к северу.
5Та юртлэн кык улысь этажъёсысьтыз комнатаос, вылысь этажысь комнатаос сярысь, ӟоскытэсьгес вал, малы ке шуоно соослэсь бадӟым интызэс галереяос басьтӥзы.5Верхние комнаты уже, потому что галереи отнимают у них несколько против нижних и средних комнат этого здания.
6Та юрт куинь этажо вал, азбарысь юбоослы укшасьёсыз татын ӧй вал; соин ик вылысь комнатаос, выж бордысен кутскыса, ӟоскытэсьгес лэсьтэмын улысь но шорысь комнатаос сярысь.6Они в три яруса, и таких столбов, какие на дворах, нет у них; потому они и сделаны уже против нижних и средних комнат, начиная от пола.
7Педпал азбарысь та комнатаослы ваче пумитын, соослэн азьпалазы, кыр палаз борддорез вал, солэн кузьдалаез витьтон гырпум мында,7А наружная стена напротив этих комнат от внешнего двора, составляющая лицевую сторону комнат, имеет длины пятьдесят локтей;
8малы ке шуоно педпал азбарысь комнатаослэн но кузьдалазы витьтон гырпум кузьда, но тани, храм азьысь комнатаослэн кузьдалазы сю гырпум кузьда.8потому что и комнаты на внешнем дворе занимают длины только пятьдесят локтей, и вот перед храмом сто локтей.
9Педпал азбарысен отчы пырон понна улласянь, шундыӝужан паласен, та комнатаосы пырон ӧс лэсьтэмын.9А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, когда подходят к ним со внешнего двора.
10Падвож азьысь азбарлэн шундыӝужан палась сылӥсь коркалэн пушказ комнатаосыз вань, соос борддор пасьтаесь.10В ширину стены двора к востоку перед площадью и перед зданием были комнаты.
11Соос азьысь коридор уйпала учкись комнатаос быдӟа ик вал, соослэн кадь ик кузьдалазы, сыӵе ик пасьталазы, соослэн кадесь ик вань пырон-потонъёссы, пуктэм люкетъёссы, ӧсъёссы но соосызлэн кадесь ик.11И ход перед ними такой же, как и у тех комнат, которые обращены к северу, такая же длина, как и у тех, и такая же ширина, и все выходы их, и устройство их, и двери их такие же, как и у тех.
12Лымшоре учкись комнатаоссылэн кадесь ик ӧсъёссы но; соос доры пырон ӧс самой сюрес дурын ик сылэ, борддор кузя со шонерак шундыӝужан пала мынэ.12Такие же двери, как и у комнат, которые на юг, и для входа в них дверь у самой дороги, которая шла прямо вдоль стены на восток.
13Со мыным шуиз: «Уйпала учкись комнатаос, падвож азьын сыло лымшоре учкись комнатаос – священной комнатаос, отын Кузё-Инмарлы матэ кариськись священникъёс дун-чылкытлэсь но дун-чылкыт курбон сиёнэз сиё; отчы ик соос дун-чылкытлэсь но дун-чылкыт курбонъёсты, салам няньёсты, сьӧлык понна ваем курбонъёсты, йыруж лэсьтэм понна ваем курбонъёсты тыро, уго та святой инты.13И сказал он мне: `комнаты на север и комнаты на юг, которые перед площадью, суть комнаты священные, в которых священники, приближающиеся к Господу, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие жертвы, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо это место святое.
14Священникъёс отчы пырем бере, служить карем дӥськутсэс отчы кыльыса кельтытозязы, та святой интыысь соос педпал азбаре потаны кулэ ӧвӧл, уго со святой дӥськутъёс; соос асьсэ вылэ мукет дӥськут дӥсяны кулэ, соку соос калык пӧлы потыны быгатозы ни».14Когда войдут туда священники, то они не должны выходить из этого святаго места на внешний двор, доколе не оставят там одежд своих, в которых служили, ибо они священны; они должны надеть на себя другие одежды и тогда выходить к народу'.
15Пушкысь храмез мертаса йылпумъям бере со монэ шундыӝужан пала учкись капка пыр поттӥз, собере храмлэсь сылон интызэ котырак мертаны кутскиз.15Когда кончил он измерения внутреннего храма, то вывел меня воротами, обращенными лицом к востоку, и стал измерять его кругом.
16Мертаськон бодыеныз со шундыӝужан палзэ мертаз; мертаськон бодыеныз солэсь кузьдалазэ мертаз – вить сю боды.16Он измерил восточную сторону тростью измерения и намерил тростью измерения всего пятьсот тростей;
17Уйпалтӥз со мертаськон бодыеныз вить сю боды мертаз.17в северной стороне той же тростью измерения намерил всего пятьсот тростей;
18Лымшор палтӥз мертаськон бодыеныз вить сю боды мертаз.18в южной стороне намерил тростью измерения также пятьсот тростей.
19Шундыпуксён пала кожыса, со палтӥз мертаськон бодыеныз вить сю боды мертаз.19Поворотив к западной стороне, намерил тростью измерения пятьсот тростей.
20Храмлэсь сылон интызэ со ньыль пал ласянь ик мертаз; солэн котыраз вить сю боды кузьда, вить сю боды пасьта борддор сылӥз, святой интыез святойтэм интылэсь висъян понна со лэсьтэм вал. 20Со всех четырех сторон он измерил его; кругом него была стена длиною в пятьсот тростей и в пятьсот тростей шириною, чтобы отделить святое место от несвятого.


предыдущая глава Глава 42 следующая глава