Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИЕЗЕКИИЛЬ ПРОРОКЛЭН КНИГАЕЗ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

41-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 41

1Собере со монэ храме пыртӥз но юбоосты мертаз – огласянь куать гырпум пасьталаез, мукет ласянь куать гырпум пасьталаез – скиния пасьта.1Потом ввел меня в храм и намерил в столбах шесть локтей ширины с одной стороны и шесть локтей ширины с другой стороны, в ширину скинии.
2Пырон пасьлэн пасьталаез дас гырпум, пырон пасьлэн урдэскыз огласянь вить гырпум кузьда, мукет ласянь но вить гырпум; храмез мертаз – ньыльдон гырпум кузьдалаез, кызь гырпум пасьталаез.2В дверях десять локтей ширины, и по бокам дверей пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой стороны; и намерил длины в храме сорок локтей, а ширины двадцать локтей.
3Пушказ пыриз но ӧс дорысь юбоосты мертаз – соос кык гырпум зӧктаесь; ӧслэн пасез куать гырпум, нош ӧслэн пасьталаез сизьым гырпум.3И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях шесть локтей, а ширина двери–в семь локтей.
4Сое мертаз – кузьдалаез кызь гырпум, пасьталаез кызь гырпум, храм пасьта, собере мыным шуиз: «Та Святойлэсь но Святой инты».4И отмерил в нем двадцать локтей в длину и двадцать локтей в ширину храма, и сказал мне: `это–Святое Святых'.
5Храмлэсь борддорзэ мертаз – солэн зӧкталаез куать гырпум кузьда, храмлэн котыраз лэсьтэм урдэс комнатаослэн пасьталазы ньыль гырпум кузьда.5И намерил в стене храма шесть локтей, а ширины в боковых комнатах, кругом храма, по четыре локтя.
6Урдэсказ куамын куинь комнатаез, соос артысь артэ интыяськемын; соос храмлэн котыр ласянь кыстӥськись борддорез пушкы пыро, соос ог-огенызы герӟаськемын, но храмлэн борддорез борды уг йӧтӥсько.6Боковых комнат было тридцать три, комната подле комнаты; они вдаются в стену, которая у храма для комнат кругом, так что они в связи с нею, но стены самого храма не касаются.
7Этажысь этаже тубемъя храмлэн урдэс комнатаосыз эшшо но эшшо паськытгес луизы, малы ке шуоно храмлэн котыраз интыяськем урдэс комнатаос храм котыртӥ вылэ но вылэ ӝутскизы, соин ик храмлэн йылыз паськытгес вал улысь люкетэз сярысь, урдэс комнатаослэн улысь этажысьтызы вылысяз этаже шорысез пыр тубылӥзы.7И он более и более расширялся кругом вверх боковыми комнатами, потому что окружность храма восходила выше и выше вокруг храма, и потому храм имел большую ширину вверху, и из нижнего этажа восходили в верхний через средний.
8Коркалэсь йылзэ котырак адӟи; комнатаослэн улзы-инъетсы быдэс боды кузьда вал – куать гырпум кузьда.8И я видел верх дома во всю окружность; боковые комнаты в основании имели там меры цельную трость, шесть полных локтей.
9Урдэс комнатаослэн педпал борддорзылэн пасьталаез вить гырпум, храмлэн урдэс комнатаосыз вӧзын буш инты вань.9Ширина стены боковых комнат, выходящих наружу, пять локтей, и открытое пространство есть подле боковых комнат храма.
10Храмлэн урдэс комнатаосыз но азбарлэн комнатаосыз вискын кызь гырпум пасьта буш инты вань, быдэс храмлэн котыртӥз озьы.10И между комнатами расстояние двадцать локтей кругом всего храма.
11Урдэс комнатаослэн ӧсъёссы буш интые пото, одӥгез ӧсэз уйпала потэ, мукетыз ӧсэз – лымшор пала; та буш интылэн пасьталаез котыр ласянь вить гырпум.11Двери боковых комнат ведут на открытое пространство, одни двери–на северную сторону, а другие двери–на южную сторону; а ширина этого открытого пространства–пять локтей кругом.
12Шундыпуксён палась падвож азьысь юртлэн пасьталаез сизьымдон гырпум; нош та юртлэн борддорезлэн пасьталаез котыр ласянь вить гырпум, нош кузьдалаез укмыстон гырпум.12Здание перед площадью на западной стороне–шириною в семьдесят локтей; стена же этого здания–в пять локтей ширины кругом, а длина ее–девяносто локтей.
13Храмез мертаз – кузьдалаез сю гырпум; падвожын но, вӧзаз пуктэм юртын но, солэн борддоръёсаз но кузьдалаез сю гырпум.13И намерил он в храме сто локтей длины, и в площади и в пристройке, и в стенах его также сто локтей длины.
14Азьпал ласянь храмлэн пасьталаез, падвожлэн но шундыӝужанпал ласянь пасьталаез сю гырпум кузьда.14И ширина храма по лицевой стороне и площади к востоку сто же локтей.
15Падвож азьысь юртлэсь кузьдалазэ со берласяньтӥз мертаз, урдэс комнатаосыныз ӵош, мыд-мыд палтӥз мертаз – сю гырпум кузьда со, озьы ик храмлэсь пушсэ, азбарлэсь бӧльмыоссэ мертаз.15И в длине здания перед площадью на задней стороне ее с боковыми комнатами его по ту и другую сторону он намерил сто локтей, со внутренностью храма и притворами двора.
16Куиньысьтыз ик этажысь ӧс янакъёс, решёткаен укноос, урдэс комнатаос котыр ласянь, ӧс янаклэн ваче беринысьтыз, выж вылысен укноос йылозь пулэн шуккемын; укноосыз ворсамын вал.16Дверные брусья и решетчатые окна, и боковые комнаты кругом, во всех трех ярусах, против порогов обшиты деревом и от пола по окна; окна были закрыты.
17Ӧслэн йылысеныз выж дорозь пуш паласен но, педпаласен но, храмлэн вань борддор кузяз, котыр ласянь, пуш палтӥз но педпалтӥз, вӧлыса-вандылыса лэсьтэм чеберъянъёс тыремын.17От верха дверей как внутри храма, так и снаружи, и по всей стене кругом, внутри и снаружи, были резные изображения,
18Херувимъёслы, пальмаослы укшась чеберъянъёс лэсьтэмын: кык херувимъёс вискын пальма лэсьтэмын, котькудӥзлэн херувимлэн кык ымнырыз.18сделаны были херувимы и пальмы: пальма между двумя херувимами, и у каждого херувима два лица.
19Огпалтӥз пальма пала адями ымныр учке, мукет палтӥз пальма пала лев ымныр учке; быдэс храмын котыр ласянь тазьы лэсьтэмын.19С одной стороны к пальме обращено лицо человеческое, а с другой стороны к пальме–лице львиное; так сделано во всем храме кругом.
20Выж вылысен ӧс йылозь, храмлэн борддор вылаз херувимъёс, пальмаос лэсьтэмын.20От пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма.
21Храмлэн ӧс янакъёсыз ньыль сэрегоесь; святойлэсь но святой инты но син азям та выллем ик адӟиськиз.21В храме были четырехугольные дверные косяки, и святилище имело такой же вид, как я видел.
22Курбон сётон ӝӧклэн ӝуждалаез куинь гырпум, кузьдалаез кык гырпум; солэн сэрегъёсыз вал, сылон интыез, урдэсъёсыз пулэсь лэсьтэмын; со мыным шуиз: «Та ӝӧк, со Кузё-Инмар азьын сылэ».22Жертвенник был деревянный в три локтя вышины и в два локтя длины; и углы его, и подножие его, и стенки его–из дерева. И сказал он мне: `это трапеза, которая пред Господом'.
23Храмын но, святойлэсь но святой интыын но быдэн кык люкето ӧсэз вань.23В храме и во святилище по две двери,
24Ӧсъёсыз кык люкетоесь, кыкез но усьяськись, одӥгез ӧс кык пуллэсь лэсьтэмын, кыкетӥез но кык пуллэсь лэсьтэмын.24и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой;
25Соос вылэ, храмлэн ӧсъёсыз вылэ, борддор бордын кадесь ик херувимъёс, пальмаос суредамын; бӧльмылэн азяз педпалаз пу корказь лэсьтэмын.25и сделаны на них, на дверях храма, херувимы и пальмы такие же, какие сделаны по стенам; а перед притвором снаружи был деревянный помост.
26Бӧльмылэн урдэскытӥз, мыд-мыд ласянь, озьы ик храмлэн урдэс комнатаосыз вылэ, пу корказьын но решёткаен укноос лэсьтэмын, пальмаос суредамын вал. 26И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора и в боковых комнатах храма и на деревянной обшивке.


предыдущая глава Глава 41 следующая глава