Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТВЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Глава 9 | Глава 9 |
| 1Теде мейле Иисус озась венчес, печтизе мекев эрькенть ды сась ошонтень, косо эрясь. | 1Тогда Он, войдя в лодку, переправился [обратно] и прибыл в Свой город. |
| 2Тосо совавтсть Тензэ ацамо лангсо мадезь аштиця катар ломань. Сынст кемемаст неезь, Иисус мерсь сэредицянтень: «Эйдем, иля пеле! Нолдазь тонь пежететь». | 2И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои. |
| 3Сестэ зярыя Койс тонавтыцят арсесть эсь пачкаст: «Те ломанесь Пазонть нарьги-покорды!» | 3При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует. |
| 4Иисус чарькодинзе сынст арсемаст, секс мерсь тенст: «Мекс тынк седейсэ истят апаро арсемат? | 4Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? |
| 5Мезесь седе шождыне меремс: “Нолдавить тонь пежететь” эли: “Стяк ды якак”? | 5ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? |
| 6Истя тынь содадо, масторлангсо Ломантнень Цёранть ули азорксчизэ пежетень нолдамскак». Теде мейле пшкадсь катардыцянтень: «Стяк, саить ацамот ды азё кудов!» | 6Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, --тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой. |
| 7Се стясь ды тусь кудов. | 7И он встал, [взял постель свою] и пошел в дом свой. |
| 8Тень неезь, ломантне дивасть, ды сынь кармасть шнамо Пазонть, кона макссь ломантненень истямо азорксчи. | 8Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам. |
| 9Ошсто лисемстэ Иисус несь каявксонь-налогонь пурнамо кудонть вакссо озадо аштиця ломань, конань лемезэль Матвей, ды мерсь тензэ: «Мольть Монь мельга». Сон стясь ды тусь мельганзо. | 9Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. |
| 10Мейле Иисус ярсась Матвеень кудосо. Тозонь састь каявксонь ламо пурныцят, пежетев лия ломантькак, конатне ярсасть Иисус ды тонавтницянзо марто. | 10И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его. |
| 11Тень неезь, фарисейтне мерсть тонавтницянстэнь: «Кода истя тынк тонавтыцянк каявксонь пурныця ды лия пежетев ломань марто вейсэ ярсы-сими!» | 11Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками? |
| 12Иисус маризе тень ды мерсь каршост: «Ормаменстиця эряви сэредицянень, аволь шумбра ломаннень. | 12Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные, |
| 13Азёдо, чарькодинк Пазонь Сёрмадовксонь неть валтнэнь смустест: “Монь мельс тукшны седеймарямонк, аволь Монень кандозь печкезь ракшань аноксонк*а”. Секскак Мон сынь тердеме велявтомс Пазонтень пежетевтнень, аволь видечисэтнень». | 13пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. |
| 14Сестэ састь Иисуснэнь Нававтыця Иоаннонь тонавтницянзо ды кевкстизь: «Мекс истя: минь ды фарисейтне сеедьстэ постоватано, а вана Тонь тонавтницят а постовить?» | 14Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся? |
| 15Иисус мерсь каршост: «Арази свадьбань инжетне мелявтокшныть-ризнэкшныть, зярс урьвакстыцясь мартост? Сы шка, зярдо урьвакстыцясь ули саезь юткстост, ды сестэ сыньгак кармить постовамо. | 15И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься. |
| 16Кияк ташто оршамос а панды апак озавто од коцтонь панкс. Эдь сестэ од панксось сезьсы таштонть, ды тееви седеяк покш варя. | 16И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. |
| 17Истя од винаяк а кайсить ташто кедень кескавс. Бути истя теят, сестэ кескавоськак сезеви, винаськак валови. Арась, од вина кайсить од кедень кескавс, сестэ сынь кавонест ванстовить». | 17Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое. |
| 18Зярс Иисус яла кортась тенст, сась Сонензэ тосонь вейке прявт, прась кумажа лангс ды мерсь Тензэ: «Монь тейтерем ансяк кулось. Ялатеке мольть, путыть кедеть лангозонзо, нама, сон вельми!» | 18Когда Он говорил им сие, подошел к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на нее руку Твою, и она будет жива. |
| 19Иисус стясь, тусь мартонзо. Тонавтницянзояк мольсть мартонзо. | 19И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его. |
| 20Сестэ ве ава, кона пиштсь кемгавтово иеть верень чудемасо, мольсь Иисус удалов ды токизе ланга оршамонзо цёконть. | 20И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его, |
| 21Эдь авась арсесь эсь пачканзо: «Бути токаван куш Сонзэ оршамос — пичкан». | 21ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею. |
| 22Иисус велявтсь, неизе сонзэ ды мерсь: «Сазором, иля пеле! Кемемат шумбралгавтынзеть тонь». Авась секе шкастонть пичкась. | 22Иисус же, обратившись и увидев ее, сказал: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова. |
| 23Зярдо Иисус сась прявтонть кудос, неинзе кулозенть велькссэ вешкемасо седицятнень ды шалныця-авардиця ломантнень | 23И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении, |
| 24ды мерсь тенст: «Лиседе тестэ! Тейтернесь эзь куло, сон уды». Сынь кармасть пейдеме лангсонзо. | 24сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. |
| 25Зярдо ломантне ульнесть панезь, Иисус совась икельце кудос, саизе тейтерненть кедте, ды тонась стясь. | 25Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял ее за руку, и девица встала. |
| 26Теде кулясь сравтовсь се ёнксонть келес. | 26И разнесся слух о сем по всей земле той. |
| 27Зярдо Иисус тусь тосто, мольсть мельганзо кавто сокорт, конат сеересть: «Иисус, Давидэнь Цёра, ульть седеймарицякс миненек!» | 27Когда Иисус шел оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов! |
| 28Зярдо Сон совась кудос, сестэ сокортнэ мольсть ваксозонзо, ды Иисус кевкстинзе сынст: «Тынь кемтядо, Мон тенк лездан?» Сынь мерсть Тензэ: «Эно, кемтяно, Азоро!» | 28Когда же Он пришел в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи! |
| 29Сестэ Иисус токинзе сельмест ды мерсь: «Улезэ тенк кемеманк коряс!» | 29Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам. |
| 30Сынст сельмест кармасть нееме. Иисус казямосто кардынзе сынст: «Ванодо, киненьгак илядо ёвтне теде». | 30И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал. |
| 31Сынь тосто тусть ды ялатеке ёвтнесть Иисусто весе се ёнксонть келес. | 31А они, выйдя, разгласили о Нем по всей земле той. |
| 32Сокортнэнь туемадо мейле ветясть Иисуснэнь идемевсень колавт ломань, кона ульнесь а кортыця. | 32Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого. |
| 33Иисус панизе эйстэнзэ идемевсенть, ды а кортыця ломанесь кармась кортамо. Весе дивсесть: «Истямо тев Израильсэ зярдояк арасель!» | 33И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле. |
| 34А вана фарисейтне тень каршо кортасть: «Сон идемевстнень прявтост вийсэ панси идемевсть». | 34А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского. |
| 35Иисус якась весе оштнэва, весе велетнева, тонавтсь ломантнень тосонь синагогатнесэ, пачтясь Кенярксов куля Менельсэнть Инязорксчидензэ, шумбралгавтнесь эйсэст эрьва кодамо ормадо ды моцень арасьчиде. | 35И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. |
| 36Зярдо Иисус неинзе пурнавозь ломантнень, седеезэ марятотсь кисэст: сынь ваныцявтомо реве ладсо вийтемельть ды сравтнезельть. | 36Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря. |
| 37Сестэ Сон мерсь Эсензэ тонавтницятненень: «Сюрось чачсь ламо, ансяк нуицятнеде аламо. | 37Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало; |
| 38Секскак энялдодо нуемань Азоронть икеле, кучозо Эсензэ паксяв седе ламо важодицят». | 38итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою. |