Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТВЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Глава 14

Глава 14

1Се шкане Ирод, Галилеянь тетрархось, марясь Иисусто1В то время Ирод четвертовластник услышал молву об Иисусе
2ды мерсь эсензэ важодицятненень: «Те Нававтыця Иоанн. Сон кулозьстэ вельмесь, секскак сонзэ ули виезэ тейнемс истят тамашат».2и сказал служащим при нем: это Иоанн Креститель; он воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
3Зярдо-бути Ирод Иоаннонь кундакшнызе, тертякшнызе кшнинь рисьмесэ ды озавтокшнызе пекстамо кудос. Тень сон теекшнизе Филип лелянзо нинзэ Иродиадань кисэ,3Ибо Ирод, взяв Иоанна, связал его и посадил в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего,
4мекс Иоанн мерекшнесь тензэ: «Тонеть а мереви эрямс эсь лелять ни марто!»4потому что Иоанн говорил ему: не должно тебе иметь ее.
5Ирод маштыксэлизе Иоаннонь, ансяк пельсь еврейтнеде, конат весе ловсть Иоаннонь пазмарицякс.5И хотел убить его, но боялся народа, потому что его почитали за пророка.
6Иродонь чачома чистэнзэ Иродиадань тейтерезэ киштсь инжетнень икеле. Те пек тусь Иродонь мельс,6Во время же [празднования] дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала перед собранием и угодила Ироду,
7секс сон божазь-пежетькстазь алтась тензэ максомс весементь, мезе илязо веше.7посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит.
8Тейтересь аванзо кармавтомань коряс вешсь: «Максык монень нейке, ярсамопелень кандтнема лангсо, Нававтыця Иоаннонь прянзо».8Она же, по наущению матери своей, сказала: дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя.
9Инязорось нусмакадсь, ансяк инжетнень икеле максозь валонть кисэ мерсь максомс тейтерентень прянть.9И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей,
10Ирод кучсь пекстамо кудов важо, кона керизе Иоаннонь прянзо.10и послал отсечь Иоанну голову в темнице.
11Кандызь прянть ярсамопелень кандтнема лангсо ды максызь тейтерентень, тона кандызе аванстэнь.11И принесли голову его на блюде и дали девице, а она отнесла матери своей.
12Иоаннонь тонавтницянзо састь, саизь сонзэ уловонть ды калмизь: мейле мольсть ёвтамо теде Иисуснэнь.
12Ученики же его, придя, взяли тело его и погребли его; и пошли, возвестили Иисусу.
13Зярдо Иисус марясь Иоаннонь куломадо, Сон тусь тосто венчсэ сэтьме таркав ськамонзо. Ломантне марясть Сонзэ туемадо ды сыргасть оштнэстэ мельганзо ялго.13И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
14Зярдо Иисус лиссь венчстэнть ды несь ламо ломанть, марятотсь кисэст седеезэ ды Сон шумбралгавтынзе юткстост весе сэредицятнень.14И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
15Сась чокшне, тонавтницянзо мольсть ваксозонзо ды мерсть: «Чизэ допрок чопотетсь, таркась тесэ чаво, — нолдыть ломантнень, кадык молить маласо велетнес ды рамить эстест мезеяк ярсамс».15Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
16Иисус сестэ мерсь тенст: «Сыненст а мезть тукшномс. Андынк сынст тынсь!»16Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
17Сынь мерсть каршонзо: «Минек марто тесэ мезеяк арась: ансяк вете кшить ды кавто калт».17Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
18Сон кармавтсь тенст: «Кандынк сынст монень».18Он сказал: принесите их Мне сюда.
19Мейле Иисус мерсь ломантненень ойсемс луганар лангс, а вана Сонсь саинзе вете кшитнень ды кавто калтнэнь, варштась менельс, ёвтась сюкпря Пазонтень. Сон синдинзе кшитнень, максынзе тонавтницятненень, ды тонавтницятне явшизь ломантненень.19И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
20Весе ярсасть пешкедемазост. Мейле тонавтницятне пурнасть кадовозь сускомотнеде кемгавтово пешксе куйметь.20И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;
21Ярсыцятнеде ульнесть, тейтерь аватнеде ды эйкакштнэде башка, вете тёжашка.
21а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
22Теде мейле сеске Иисус кармавтынзе тонавтницянзо озамо венчес, ды мерсь тенст Сондензэ икеле уемс эрькенть тона чирев. Сонсь кадовсь ломантнень нолдамо.22И тотчас понудил Иисус учеников Своих войти в лодку и отправиться прежде Его на другую сторону, пока Он отпустит народ.
23Нолдамодост мейле кузсь пандо лангс ськамонзо озномо. Сон чокшнень чоподаваяк яла кадновсь тоско ськамонзо.23И, отпустив народ, Он взошел на гору помолиться наедине; и вечером оставался там один.
24Се шкастонть венчесь эрькенть куншкасоль, каршо пувась виев варма, ды ведьвелявкстнэ чавсть венченть.24А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный.
25Ашолгадома шкасто Иисус сыргась тонавтницятнень ёнов ведь ланга.25В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
26Зярдо сынь неизь Сонзэ веденть ланга ютамсто, пелезевсть. «Те чопача!» — мерсть сынь ды кармасть тандадомадонть пижнеме.26И ученики, увидев Его идущего по морю, встревожились и говорили: это призрак; и от страха вскричали.
27Иисус сеске ушодсь мартост кортамо: «Оймадо: те Мон, илядо пеле!»27Но Иисус тотчас заговорил с ними и сказал: ободритесь; это Я, не бойтесь.
28Петра мерсь каршонзо: «Азоро! Улиндерят алкукс те Тон, мерть монень Тонь ваксс ведь ланга молемадо».28Петр сказал Ему в ответ: Господи! если это Ты, повели мне придти к Тебе по воде.
29Сон мерсь тензэ: «Сак!» Сестэ Петра лиссь венчстэнть ды тусь ведь ланга Иисус ёнов.29Он же сказал: иди. И, выйдя из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу,
30Ды ансяк зярдо сон маризе виев варманть, пек тандадсь ды кармась ваямо. Петра серьгедсь: «Азоро, идемак!»30но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
31Иисус сеске венстизе кедензэ, каподизе сонзэ ды мерсь: «Вай, кодамо аламо тонь кемемат! Мекс кармить кавтолдомо?»31Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
32Сынь кавонест озасть венчентень, ды вармась сеске лоткась.32И, когда вошли они в лодку, ветер утих.
33Секскак венчсэтне сюконясть Иисуснэнь ды мерсть: «Алкукс, Тон Пазонть Цёразо!»
33Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
34Сынь печтясть эрькенть омбоце пелев, састь Геннисаретэнь модас.34И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую.
35Тесэнь эрицятне содызь Иисусонь ды кучсть кулят Сонзэ самодо се ёнксонть келес. Сестэ сынь кандызь Тензэ весе сэредицяст35Жители того места, узнав Его, послали во всю окрестность ту и принесли к Нему всех больных,
36ды энялдсть Тензэ, меревель токавомс куш Сонзэ оршамопелень цёкос. Ды весе, конат токавильть, пичкильть.
36и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись.


предыдущая глава Глава 14 следующая глава