Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТВЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Глава 21

Глава 21

1Зярдо Иисус тонавтницянзо марто састь Ерусалим малав, сынь пачкодсть Бетфагия велес, кона ашти Ойумарькс пандонть чиресэ. Иисус кучинзе икелев кавто тонавтницянзо1И когда приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников,
2ды мерсь тенст: «Азёдо икеленк аштиця велентень. Тосо тынь сеске нетядо содозь авака осёл вашо марто. Юкстинк сонзэ ды ветинк сынст Монень.2сказав им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; и тотчас найдете ослицу привязанную и молодого осла с нею; отвязав, приведите ко Мне;
3Кияк мериндеряй тенк мезеяк, сестэ ёвтадо: “Сынь эрявить Азоронтень, — Сон сеске сынст велявтсынзе”».3и если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте, что они надобны Господу; и тотчас пошлет их.
4Весе те истя теевсь вана мекс: эрявсь топавтовомс валтнэнень, конатнень Азорось икеле ёвтынзе пазмариця вельде:4Всё же сие было, да сбудется реченное через пророка, который говорит:
5«Ёвтадо Сион тейтерентень:
Вана сы теть Инязорот!
Сон сэтьме ды юты ласте од осёл лангсо,
стака канстонь ускицянть вашонзо лангсо».

5Скажите дщери Сионовой: се, Царь твой грядет к тебе кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной.
6Тонавтницятне тусть ды тейсть истя, кода тенст мерсь Иисус.6Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус:
7Ветясть авака осёл вашо марто, вельтизь лангост эсь оршамопельсэст, ды Иисус озась лангозост.7привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их.
8Ламо ломанть ацнесть эсь оршамопелест кинть ланга, лиятне керсесть чувтосто тарадт ды ацнесть эйсэст ки лангонть.8Множество же народа постилали свои одежды по дороге, а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге;
9Иисус икеле ды мельга молиця ломантне сеересть:
«Осанна Давидэнь Цёранстэнь!
Улезэ чанстязь-баславазь Азоронть лемсэ Сыцясь!
Осанна Верепазонтень!»

9народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!
10Зярдо Иисус совась Ерусалимс, весе ошось шалнозевсь ды ломантне кевкстнесть: «Те кие?»10И когда вошел Он в Иерусалим, весь город пришел в движение и говорил: кто Сей?
11«Те Иисус, Галилеянь Назаретстэ пазмариця», — ёвтнесть мартонзо сазтне.
11Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского.
12Иисус совась Пазонь кудонь пирявксонть потс ды панинзе тосто весе микшницятнень-рамсицятнень. Сон сявордтнинзе ярмаконь полавтницятнень столест ды гулькань микшницятнень эземест.12И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей,
13Сонсь кортась тенст: «Пазонь Сёрмадовкссонть ёвтазь: “Монь кудонтень кармить мереме ознома кудо”, а вана тынь теинк сонзэ салыцянь-маштницянь пизэкс».13и говорил им: написано, --дом Мой домом молитвы наречется; а вы сделали его вертепом разбойников.
14Пазонь кудосонть мольсть ваксозонзо сокорт, ёколдыцят, — Сон сынст шумбралгавтынзе.14И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их.
15Попонь покштнэ ды Койс тонавтыцятне пек кежиявтсть, кода неизь Сонзэ теевть тамашатнень ды эйкакштнэнь, конат сеересть Пазонь кудосонть: «Осанна Давидэнь Цёранстэнь!»,15Видев же первосвященники и книжники чудеса, которые Он сотворил, и детей, восклицающих в храме и говорящих: осанна Сыну Давидову! --вознегодовали
16ды мерсть Иисуснэнь: «Марясыть, мезть сынь пижнить?» Иисус мерсь тенст: «Эно, марян! Арази тынь зярдояк эзиде ловно Пазонь Сёрмадовкссто: “Вишка ды потиця эйкакшонь кургсо Тон анокстыть Эстеть ванькс шнамо”?»16и сказали Ему: слышишь ли, что они говорят? Иисус же говорит им: да! разве вы никогда не читали: из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу?
17Иисус кадынзе сынст тоско, лиссь ошстонть ды тусь Бетанияв, косо печтизе вентькак.
17И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провел там ночь.
18Валске, ошов велявтомсто, Иисусонь вачсь пекезэ.18Поутру же, возвращаясь в город, взалкал;
19Ки чирестэ сон несь инжир чувто, мольсь ваксозонзо, ансяк лопадо башка мезеяк лангстонзо эзь муе. Сестэ Иисус мерсь чувтонтень: «Кадык зярдояк тонь лангсо а улить инжирт!» Инжир чувтось сеске коськсь.19и увидев при дороге одну смоковницу, подошел к ней и, ничего не найдя на ней, кроме одних листьев, говорит ей: да не будет же впредь от тебя плода вовек. И смоковница тотчас засохла.
20Зярдо тонавтницятне тень неизь, пек дивазевсть: «Мекс истя сеске инжир чувтось коськсь?»20Увидев это, ученики удивились и говорили: как это тотчас засохла смоковница?
21Иисус каршост мерсь: «Кемеде Монень: карминдеряй улеме кемеманк, ды а карминдерятадо кавтолдомо, сестэ тейсынк аволь ансяк сень, мезе Мон теинь инжир чувтонть марто. Мериндерятадо сестэ натой те пандонтень: “Кепедевть ды ёртовт иневедьс!” — истя улияк.21Иисус же сказал им в ответ: истинно говорю вам, если будете иметь веру и не усомнитесь, не только сделаете то, что [сделано] со смоковницею, но если и горе сей скажете: поднимись и ввергнись в море, --будет;
22Весе, мезе озномсто кемезь вештядо, максозь ули тенк».
22и всё, чего ни попросите в молитве с верою, получите.
23Зярдо Иисус таго совась Пазонь кудонь пирявксонть потс ды тосо кармась тонавтомо, мольсть ваксозонзо попонь покштнэ ды прявтнэ, кевкстизь: «Кодамо азорксчисэ теят Тон неть тевтнень? Кие максызе Теть те азорксчинть?»23И когда пришел Он в храм и учил, приступили к Нему первосвященники и старейшины народа и сказали: какой властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал такую власть?
24Иисус мерсь каршост: «Монгак максан тенк вейке кевкстема. Ёвтындерятадо Монень, Монгак ёвтаса тенк, кодамо азорксчисэ Мон теян неть тевтнень.24Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном; если о том скажете Мне, то и Я вам скажу, какою властью это делаю;
25Иоаннонь нававтомась косто ульнесь? Менельстэ эли ломантнень пельде?» Сынь кортнесть эсь ютковаст истя: «Мериндерятано: “Менельстэ”, — Иисус кевкстьсамизь: “Мекс эно эзиде кеме тензэ?”25крещение Иоанново откуда было: с небес, или от человеков? Они же рассуждали между собою: если скажем: с небес, то Он скажет нам: почему же вы не поверили ему?
26Мериндерятано: “Ломантнень пельде”, — пельтяно ломантнеде, эдь Иоаннонь весе ловить пазмарицякс».26а если сказать: от человеков, --боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка.
27Секс мерсть Иисусонь каршо: «А содатано». Сестэ Иисус сынст каршо мерсь: «Монгак а ёвтан тенк, кодамо азорксчисэ теян неть тевтнень».
27И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Сказал им и Он: и Я вам не скажу, какою властью это делаю.
28Иисус поладызе кортамонзо: «Мезе ёвтатадо истямо тевенть кувалма? Ве ломаненть ульнесть кавто цёранзо. Сон мольсь васенценть ваксс ды мерсь: “Цёрам, азё течи важодть винаумарькс пиресэ”.28А как вам кажется? У одного человека было два сына; и он, подойдя к первому, сказал: сын! пойди сегодня работай в винограднике моем.
29А вана се каршонзо мерсь: “А молян”. Ансяк мейле янксезевсь ды тусь винаумарькс пирев.29Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел.
30Тетясь мольсь омбоценть ваксс ды ёвтызе текень. Се каршонзо мерсь: “Нама, тетяй, молян”. Ансяк сонсь эзь моле.30И подойдя к другому, он сказал то же. Этот сказал в ответ: иду, государь, и не пошел.
31Кона кавтост ютксто топавтызе тетяст мелензэ?» Сынь мерсть Тензэ: «Васенцесь».Иисус мерсь тенст: «Кемеде Тень: каявксонь-налогонь пурныцятне ды ускуриця аватне тынденк икеле совить Пазонть Инязорксчинтень.31Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие,
32Эдь Иоанн сакшнось видечинь кинь невтеме, а вана тынь эзиде кеме тензэ. Ансяк каявксонь пурныцятне ды ускуриця аватне кемсть тензэ. Тынь тынсь тень неинк ды ялатеке эзиде янксе ды эзиде кеме тензэ».
32ибо пришел к вам Иоанн путем праведности, и вы не поверили ему, а мытари и блудницы поверили ему; вы же, и видев это, не раскаялись после, чтобы поверить ему.
33Иисус яла кортась: «Кунсолодо лия валвелявкс: ульнесь вейке видиця-сокиця азор. Сон озавтсь винаумарькс пире, пиризе пирявтсо, эйзэнзэ чувсь винаумарень чемерямо латко, тейсь ванстома башня ды сиведсь пиренть мельга якицят. Сонсь тусь лия масторов.33Выслушайте другую притчу: был некоторый хозяин дома, который насадил виноградник, обнес его оградою, выкопал в нем точило, построил башню и, отдав его виноградарям, отлучился.
34Зярдо сась винаумарень пурнамо шкась, сестэ сон кучинзе важонзо сиведезь якицятненень таликанзо кисэ.34Когда же приблизилось время плодов, он послал своих слуг к виноградарям взять свои плоды;
35Сиведезь якицятне кундызь сонзэ важотнень, вейкенть ваткизь-киськедизь, омбоценть маштызь, колмоценть жо чавизь кевсэ.35виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иного убили, а иного побили камнями.
36Азорось таго кучсь лия важот, васенцетнеде ламо. Сынст мартояк сынь тейсть истя.36Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с ними поступили так же.
37Окойники сон кучизе эсензэ цёранзо, арсезь: “Паряк монь цёранть эйстэ визделгадыть”.37Наконец, послал он к ним своего сына, говоря: постыдятся сына моего.
38Ды зярдо винаумарь пирень мельга якицятне неизь цёранть, мерсть вейкест-вейкест туртов: “Те буень поладыцязо. Адядо, маштсынек сонзэ, ды сонензэ кадовикс весе ули-парось ули минек!”38Но виноградари, увидев сына, сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его и завладеем наследством его.
39Сонзэ кундызь, винаумарь пирестэнть вырновтызь ды маштызь.39И, схватив его, вывели вон из виноградника и убили.
40Зярдо велявты пирень азорось, мезе теи неть сиведезь якицятнень марто?» — кевкстинзе Иисус.40Итак, когда придет хозяин виноградника, что сделает он с этими виноградарями?
41Сынь мерсть каршонзо: «Неть лия ломанень пиштевтицятнень сон макссынзе стака пиштемань куломас. А вана винаумарь пирес сиведи лия якицят, конат кармить максомо тензэ таликанзо аравтозь шкасто».41Говорят Ему: злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды во времена свои.
42Иисус мерсь тенст: «Арази тынь зярдояк эзиде ловно Пазонь Сёрмадовкссто:
“Се кевесь, конань ёртызь кудонь теицятне,
теевсь ужонь-уголонь кирдиця юр кевекс.
Тень теизе Азорось,
ды миненек сон неяви тамашакс”?»

42Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших?
43Иисус кортась: «Секскак мерян тенк: саезь ули эйстэнк Пазонть Инязорксчизэ ды максозь ули се раськентень, кона карми кастомо сонзэ алкуксонь умарть.43Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его;
44Эрьвась, кие пры те кевенть лангс, томбави, ды кинь лангс кевесь пры, сень лепштясы».44и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
45Зярдо попонь покштнэ ды фарисейтне кунсолость Иисусонь валвелявкстнэнь, сестэ сынь чарькодсть: кортамось моли сынст кувалма.45И слышав притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что Он о них говорит,
46Сынст ульнесь мелест кундамс Иисусонь, ансяк пельсть ломантнеде. Весе Иисусонь ловсть пазмарицякс.
46и старались схватить Его, но побоялись народа, потому что Его почитали за Пророка.


*а 21:1 ойумарькс — оливковое дерево, маслина; Ойумарькс пандо — Елеонская гора


предыдущая глава Глава 21 следующая глава