Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТВЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
Глава 23 | Глава 23 |
| 1Мейле Иисус кармась кортамо ломантненень ды тонавтницянстэнь: | 1Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим |
| 2«Койс тонавтыцятненень ды фарисейтненень ней максозь азорксчи панжомс Моисеень Коенть смустензэ. | 2и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; |
| 3Секскак тынь, нама, кунсолодо сынст ды тееде истя, кода сынь мерить. Ансяк сынст тевест кувалт илядо тее, сынь сынсь а топавтыть сень, мезде кортыть. | 3итак всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают: |
| 4Сынь сюлмсить стака ды а кандовикс сталмот, конатнень путнесызь ломантнень лавтовост лангс, сынсь жо сурсост а сыргавтыть тенст лездамга. | 4связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их; |
| 5Весе тевест сынь теить ансяк ломаннень невтемга. Кодат покшт ды келейть Пазонь Сёрмадовкс марто коробкинест ды кодат кувакат оршамопельсэст цёкотне! | 5все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих; |
| 6Сынь вечкить каванямо кудосо васенце таркатнесэ ды синагогасо икеле таркатнесэ озадо аштеманть. | 6также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах |
| 7Сынь истя жо вечксызь, зярдо ошкужосо ломантне шумбракстнить мартост ды мерить тенст: “Тонавтыцям!” | 7и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель! |
| 8А вана тыненк кадык а мерить “тонавтыцям”. Эдь тынк ансяк вейке Тонавтыцянк — Христос, ды тынь весе ансяк кемиця ялгат. | 8А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель--Христос, все же вы--братья; |
| 9Киненьгак масторлангсо илядо мере лововикс лемсэ “тетя”. Эдь тынк ансяк вейке Тетянк, кона менель лангсо. | 9и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах; |
| 10Кадык а мерить тенк “превспутыця”. Эдь тынк ансяк вейке Превспутыцянк — Христос. | 10и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник--Христос. |
| 11Кие тынк ютксо сехте покшось, се улезэяк лиятненень важокс. | 11Больший из вас да будет вам слуга: |
| 12Эрьвась, кие эсь прянзо покшкавтни, се ули валтозь алов, а вана кие эсь прянзо вишкиньгавтни, се ули кепедезь верев». | 12ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится. |
| 13«Зыян тенк, Койс тонавтыцят ды фарисейть, чачонь полавтницят! Тынь пекстнетядо Менельсэнть Инязорксчинзэ кенкшенть ломантнень чамаст икеле. Тынськак а соватадо, ды совамо бажицятненьгак а нолдатадо. | 13Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете. |
| 14Зыян тенк, Койс тонавтыцят ды фарисейть, чачонь полавтницят! Тынь довань кудотнень нельгтядо ды прянк невтемань кисэ кувать ознокшнотадо. Тень кисэ тынь седеяк стакасто судязь ультядо. | 14Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение. |
| 15Зыян тенк, Койс тонавтыцят ды фарисейть, чачонь полавтницят! Тынь ютасынк иневеденть ды масторлангонть кемемазонк ве ломанень совавтомань кисэ. Зярдо совавтови, тейсынк сонзэ тоначинь толс ёртома ломанекс, эстеденк кавксть седе берянекс. | 15Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас. |
| 16Зыян тенк, сокор ветицят! Тынь тонавттадо: “Кие божи-пежетьксты Пазонь кудонть эйсэ, сень кедьстэ а вешеви алтамонть топавтома, а вана кие божи-пежетьксты Пазонь кудонь сырненть эйсэ — се сюлмави эсь алтамонзо марто”. | 16Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен. |
| 17Вай, превтеме сокорт! Мезесь седе покш: сырнесь эли Пазонь кудось, конасонть сырнеськак алтави Пазонтень? | 17Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото? |
| 18Тынь таго тонавттадо: “Кие пежетьксты алтаренть эйсэ — сень кедьстэ а вешеви алтавксонть топавтома, а вана кие пежетьксты казненть эйсэ, кона алтаренть лангсо — се сюлмави эсь алтавксонзо марто”. | 18Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен. |
| 19Вай, превтеме сокорт! Мезесь седе покш: казнесь эли алтаресь, конасонть казнеськак алтави Пазонтень? | 19Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар? |
| 20Секскак, кие пежетьксты алтаренть эйсэ, се пежетьксты алтаренть эйсэ ды весемесэнтькак, мезе сонзэ лангсо. | 20Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем; |
| 21Ды кие пежетьксты Пазонь кудонть эйсэ, се пежетьксты Пазонть эйсэяк, Кие тосо эри. | 21и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем; |
| 22Кие пежетьксты менеленть эйсэ, се пежетьксты Пазонть озамо тарканть эйсэяк ды сеньсэяк, Кие озадо сонзэ лангсо. | 22и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем. |
| 23Зыян тенк, Койс тонавтыцят ды фарисейть, чачонь полавтницят! Тынь макстадо Пазонтень кеменце пельксэнть натой пиресэ видезь тикшестэяк: мятасто, копёрсто ды аниськасто. Ансяк вана тынь стувттадо Койстэнть седе эрявиксэнть: видечисэ эрямонть, седеймарямонть, Пазонтень кемеманть. Нама, эряви теемс теньгак ды а стувтомс тонаньгак. | 23Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять. |
| 24Сокор ветицят! Тынь симемапельстэнк сеськенть педятадо, ансяк верблюдонть нильнетядо! | 24Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие! |
| 25Зыян тенк, Койс тонавтыцят ды фарисейть, чачонь полавтницят! Тынь ванськавтнетядо кечень ды ваканонь ушо ёнкстнэнь, а вана потмост пешксеть седе, мезенть тынь саинк салазь ды манчезь. | 25Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды. |
| 26Сокор фарисей! Ванськавтык васня кеченть ды ваканонть потмо ёндо, сестэ сынь улить ванькст ушо ёндояк. | 26Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их. |
| 27Зыян тенк, Койс тонавтыцят ды фарисейть, чачонь полавтницят! Тынь мольтядо ашосо артозь калмотне ёнов, конат неявить ушо ёндо мазыйкс, ансяк потмост пешксеть кулозень ловажадо ды наксадыця уловдо. | 27Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты; |
| 28Истя тыньгак: лангс ваномс ломаннень неявтадо видечисэкс, а потмонк пешксеть прянк парокс невтемань бажамосо ды зыянов тевсэ». | 28так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония. |
| 29«Зыян тенк, Койс тонавтыцят ды фарисейть, чачонь полавтницят! Тынь стявтнетядо кевстэ теезь ледстнема тешкст пазмарицятнень калмост ланга ды мазылгавтнетядо видечисэтнень калмолангост. | 29Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников, |
| 30Тынь кортатадо: “Бути минь эрявлинек покштятнень шкасто, минь аволинек уле мартост пазмарицятнень верест валомсто”. | 30и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в [пролитии] крови пророков; |
| 31Истя вана тынь эсь прянк невттядо пазмарицянь маштницятнень цёракс. | 31таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков; |
| 32Эно седе товгак поладодо ды прядодо сестэ тетянк тевест! | 32дополняйте же меру отцов ваших. |
| 33Тынь гуйть, пупи гуень левкст! Кодаяк а оргодевтядо судямодо ды тоначинь толс понгомадо! | 33Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну? |
| 34Секскак кунсолодо: мон кучан тенк пазмарицят, ламонь содыцят ды тонавтыцят. Веенстнэнь тынь маштсынк эли крёст лангс вачкодьсынк, лиятнень карматадо чавомо синагогасонк ды пансемест ошсто ошс. | 34Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город; |
| 35Истя тынк лангс пры весе чумось видечисэтнень масторлангс валозь верест кисэ, чумовтомо Авелень верьстэ саезь Баракиянь Захария цёранзо верензэ видьс, конань тынь маштынк Пазонь кудонть ды икелензэ аштиця алтаренть ютксо. | 35да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником. |
| 36Алкукс кортан тенк: неень пингень ломантненень сави пандомс весе неть чумочитнень кисэ!» | 36Истинно говорю вам, что всё сие придет на род сей. |
| 37«Вай, Ерусалим, Ерусалим, тон маштнят пазмарицятнень ды кевсэ чавнат Пазонь кучовт кулянь кандыцятнень! Зяроксть Мон арсинь пурнамс тонь эйкакшот, кода нарвицькась пурны эсь сёлмонзо алов левксэнзэ, ансяк тонь мелеть арасель! | 37Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели! |
| 38Ды вана, тынк кудонк кадови чавокс. | 38Се, оставляется вам дом ваш пуст. |
| 39Кортан тенк: те чистэнть саезь Монь а несамизь се шкас, зярс а мертядо: “Улезэ чанстязь-баславазь Азоронть лемсэ Сыцясь!”» | 39Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне! |