Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАТВЕЕНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Глава 24

Глава 24

1Зярдо Иисус лиссь Пазонь кудостонть ды туиксэль уш, мольсть Тензэ тонавтницянзо ды тердизь Сонзэ вейсэ ванкшномо Пазонь кудонь весе пирявкс потмонть.1И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
2Иисус мерсь тенст: «Вантадо те мазычинть лангс? Кемеде тень: весе калавтозь ули, а кадови тезэнь натой кев лангс кевгак».
2Иисус же сказал им: видите ли всё это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено.
3Зярдо Иисус озась Ойумарькс пандонть лангс, сестэ мольсть ваксозонзо тонавтницянзо ськамост ды кевкстизь: «Ёвтык тенек, зярдо те тееви? Ды кодамо тешксэнь коряс содави Тонь самот ды пингенть прядовомазо?»3Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века?
4Иисус мерсь каршост: «Ванодо, кияк аволидизь маня.4Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
5Ламот сыть кекшезь Монь лементь ало, мерить: “Мон — Пазонь кучовт Идицясь”, ды ламотнень ильведстьсызь-манясызь.5ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: `Я Христос', и многих прельстят.
6Тынь марятадо маласо войнань гайть ды васоло войнадо кулят. Ванодо, илядо тандале: весе тенень эряви улемс, ансяк те зярс аволь песь.6Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец:
7Раське кепедеви раськень каршо, мастор — масторонь каршо, улить вачо иеть, куломань ормат ды таркань-таркань модань сорномат.7ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
8Весе неть майсематне ансяк теке чачтомань пиштематнень ушодксост.8всё же это--начало болезней.
9Сестэ тынк кармить макснеменк муцямос ды маштнемас. Весе раськень ломантненень ультядо авечкевиксэкс Монь лементь кисэ.9Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
10Сестэ ламотне потыть кемемастост, вейкест-вейкест эйсэ кармить микшнеме, вейкест-вейкест а вечкеме.10и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга;
11Сыть ламо кенгелиця пазмарицят ды ламотнень ильведстьсызь.11и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих;
12Зыянось пек ламолгады, ды секскак ламотнень седейсэ вечкемась лепами-мади.12и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
13Кие жо весе тень цидярдсы педе пес, се ванстови-идеви.13претерпевший же до конца спасется.
14Зярдо Кенярксов кулясь Пазонть Инязорксчидензэ ёвтнезь ули масторлангонть келес весе раськетнень марямост кисэ, ансяк сестэ сы пингень песь».
14И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец.
15«Зярдо несынк иневанькс таркасонть путозь аваньксчинь нулгодьксэнть, конадо кортась Даниил пазмарицясь — ловныцясь чарькодезэ! —15Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, --читающий да разумеет, --
16сестэ сеть, конат Иудеясо, оргодест пандо лангов.16тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
17Кие кудо лангсо — илязо валго кудос мезеньгак саеме.17и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
18Кие паксясо, илязо велявто мекев кудов оршамонзо мельга.18и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
19Кодамо стака ули сеть читнестэ пешксесэтненень ды потесэ эйкакшонь андыцятненень!19Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
20Ознодо, илязо уле тынк оргодемась тельня эли оймсема чине.20Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,
21Эдь сестэ ули истямо стака пиштема, кодамо арасель пингенть ушодовомсто течис, ды зярдояк а ули.21ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.
22Бути авольть уле аламолгавтозь сеть читне, сестэ кияк аволь ванстово. Ансяк кочказтнень кисэ сеть читне аламолгавтовить.22И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
23Се шкастонть кияк мериндеряй тенк: “Вана тесэ Пазонь кучовт Идицясь” эли “Сон тосо”, — илядо кеме.23Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, --не верьте.
24Кармить само кенгели христост ды кенгели пазмарицят, конат теить покш дивань тешкст ды тамашат. Сынь снартыть натой Пазонь кочкавтнэньгак ильведстемс-манямс, бути те тееви тенст.24Ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
25Кирдинк мельсэнк, весе тень Мон ёвтыя тенк икелев.25Вот, Я наперед сказал вам.
26Истя, кияк мериндеряй тенк: “Оно, Сон чаво модасо”, — илядо моле тов, эли: “Оно, Сон кекшни се кудосонть”, — илядо кеме.26Итак, если скажут вам: `вот, [Он] в пустыне', --не выходите; `вот, [Он] в потаенных комнатах', --не верьте;
27Кода чилисема ёно ёндолонь верьгедемась валдомты чивалгома ёнксонтькак, истямо неявиксэкс ули Ломантнень Цёранть самозояк.27ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
28Эдь кортави: косо кулозь ракшась, тов пуромить раужо варакатнеяк».
28ибо, где будет труп, там соберутся орлы.
29«Курок неть стака пиштемань читнеде мейле чись чополгады, ковоськак а карми максомо валдо, тештетнеяк прыть менельстэ, ды менелень вийтнеяк теить сорк.29И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
30Сестэ менельстэ карми неявомо Ломантнень Цёранть самонь тешксэзэ. Ды весе масторлангонь раськетне кармить авардеме, зярдо несызь Ломантнень Цёранть менелень пель лангсо самонзо покш вийсэнзэ ды иневалдосонзо.30тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
31Покш торамонь виев гайть марто Сон кучсынзе Эсь ангелэнзэ масторонь ниле ёндо Эсензэ кочкавтнэнь пурнамо весе масторлангстонть педе пес».31и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их.
32«Тонавтнеде чарькодеме инжир чувтонть коряс: зярдо сонзэ тарадонзо чевтемить ды нолдыть лопат, сестэ содави — кизэсь маласо.32От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;
33Истя тесэяк, зярдо тынь несынк весемень топавтоманть, сестэ чарькодтядо, — те шкась маласо, кенкш лангсо.33так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях.
34Видестэ кортан тенк: неень пингень ломантне ёмамо а кенерить, кода весе те топавтови.34Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет;
35Менелесь ды масторось ёмить, ансяк Монь валон а ёмить».
35небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
36«Се чиденть ды частонть кияк а соды: менелень ангелтнэяк, — соды ансяк Монь Тетям ськамонзо.36О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
37Кода ульнесь Ноень читнестэ, истя ули сестэяк, зярдо сы Ломантнень Цёрась.37но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:
38Инечадыденть икеле ломантне ярснесть, симнесть, урьвакстнесть ды лиснесть мирденень се чинть самс, зярдо Ной совась иневенчентень.38ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,
39Сынь мезеяк эзть чарькоде-нее семс, зярс эзь са инечадысь ды эзинзе ёмавто весень. Истя ули сестэяк, зярдо сы Ломантнень Цёрась.39и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, --так будет и пришествие Сына Человеческого;
40Сестэ паксясо важодиця кавто ломантнень эйстэ вейкесь ули саезь Пазонтень, омбоцесь кадозь.40тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;
41Ведьгевсэ яжавтыця кавто аватнень эйстэ вейкесь ули саезь Пазонтень, омбоцесь кадозь.41две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
42Секскак уледе анокт, эдь а содасынк, кона шкастонть сы тынк Азорось.42Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
43Тень тынь чарькодьсынк: содавольгак кудазорось, кона шкане веть сы салыця, сон аволь удо ды аволизе нолда сонзэ эцеме кудозонзо.43Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
44Секскак, тыньгак уледе анокт: Ломантнень Цёрась сы се шкастонть, зярдо тынь Сонзэ а учотадояк».
44Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
45«Уледе истямокс, кодамо кемевикс ды превей важось, конань кудазорось туемстэ путсы покшокс весе важонзо лангсо ды мери шкастонзо макснемс тенст ярсамопель.45Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
46Уцяскав ули те важось, конань кудазорось, зярдо сы, несы истя теемстэ!46Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;
47Кемевтян эйсэнк: сестэ кудазорось путсы сонзэ весе ули-паронзо лангсо покшокс.47истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
48Бути сон апаро важо, сестэ арсезеви: “Монь азором курок а сы”,48Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой,
49ды карми чавомо лия важотнень, сонсь карми симиця ломань марто симеме-ярсамо.49и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, --
50Ансяк кудазорозо сы се чистэнть, конастонть важось а учияк, ды се часстонть, конадонть а арсияк.50то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
51Кудазорось сестэ куломс чавсы сонзэ ды ёртсы тов, косо чачонь полавтницятне. Тосо сон карми авардеме ды пейсэнзэ чикордомо».
51и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.


предыдущая глава Глава 24 следующая глава