Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАРКОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА

Глава 1

Глава 1

1Пазонь Цёрадонть, Иисус Христосто, Кенярксов кулясь ушодови истя,1Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,
2кода сёрмадозь пазмарицятнень вельде:
«Вана Тонь самодо икеле
кучса Монсень кулянь кандыцям,
сон анокстасы кинть Тонь туртов».
2как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
3«Чаво модасо маряви сеерицянь вайгель:
Анокстадо Азоронтень ки!
Виделгавтодо Сонзэ туртов китнень-янтнэнь!»
3Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.
4Истя лисськак. Нававтыця-Лемдиця Иоанн ульнесь чаво мода лангсо. Сон тердсь ломантнень велявтомс Пазонтень ды нававтомс-лемдемс прянть пежетень нолдамонть кисэ.4Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
5Сакшность тензэ ламо ломанть Иудеянь масторонть весе ёнкстнэстэ ды Ерусалимстэ. Сынь видькстасть пежетест коряс, ды Иоанн нававтсь-лемдсь весе эйсэст Иордан лейсэ.5И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои.
6Иоанн оршазель верблюдонь понань оршамосо ды карксазель кшнань каркссо. Сон ярснесь паксянь цирькундо ды идем мекшень медте.6Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед.
7Сон ёвтнесь: «Мельган Сыцясь мондень пек седе виев, мон а маштован, мик комазь, карсемастонзо кшна ведьметнень юкстицякскак.7И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его;
8Мон тынк нававтынь ведьсэ, Сон карми тынк нававтомо Иневанькс Оймеялтсо».
8я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.
9Неть читнестэ Иисус сась Галилеянь Назарет ошсто ды нававтызе прянзо Иоаннонь кедьстэ Иордан лейсэ.9И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.
10Сонзэ ведьстэ лисемстэ Иоанн сеске неизе, кода менелесь панжовсь ды Иневанькс Оймеялтось гулькакс валгсь Сонзэ лангс.10И когда выходил из воды, тотчас увидел [Иоанн] разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него.
11Менельстэнть каятотсь вайгель: «Тон Монь вечкевикс Цёрам, Тон Монь кенярксом».11И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
12Теде мейле Оймеялтось ветизе Иисусонь чаво модас.12Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.
13Сон ульнесь чаво модасонть идем ракша ютксо ниленьгемень чить. Тосо Сатанась снартнесь совавтомс Сонзэ пежетьс, ансяк ангелтнэ Иисуснэнь лездасть.
13И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему.
14Иоаннонь пекстамодо мейле Иисус сась Галилеяв ды ёвтнесь весенень Кенярксов куля Пазонь Инязорксчиденть.14После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия
15Сон кортась: «Шкась топодсь, Пазонь Инязорксчись сась малав, – велявтодо пежетнеде ды кемеде Евангелиянтень».15и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.
16Галилеянь эрьке чирева ютамсто Иисус неинзе Симононь ды сонзэ ялаксонзо Андреень, конат ведьс ёртыльть калонь кундамопельть, эдь сынь ульнесть калонь кундыцят.16Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы.
17Иисус мерсь тенст: «Адядо мартон, – Мон тейтядызь ломанень кундсицякс».17И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков.
18Сынь нейке кадызь кундамопелест ды тусть мартонзо.18И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним.
19Аламошка таркань ютазь, Сон неинзе Яковонь ды Иоаннонь, Зеведеень цёратнень; сынь аштильть венчсэ, витильть-петильть калонь кундамопелест.19И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети;
20Иисус сынсткак сеске тердинзе. Сынь кадызь Зеведей тетяст сиведезь важотнень марто венчентень ды тусть Иисус марто.
20и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним.
21Сынь састь Капернаум ошов. Тосо Иисус оймсема чистэнть мольсь синагогас ды тонавтсь.21И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил.
22Ломантне дивсесть Сонзэ тонавтомантень. Сон тонавтсь эйсэст кода се, конань ули азорксчизэ, аволь кода Койс тонавтыцятне.22И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники.
23Се шкастонть синагогасонть ульнесь аванькс оймеялтсо кирдевезь ломань, сон серьгедсь:23В синагоге их был человек, [одержимый] духом нечистым, и вскричал:
24«Назаретэнь Иисус! Мезе Теть эряви минек эйстэ? Тон сыть минек ёмавтомо? Содатан, кият Тон: Тон Пазонть Иневаньксэзэ».24оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий.
25Иисус кежейстэ кардызе аванькс оймеялтонть: «Чатьмонть! Лиссть эйстэнзэ!»25Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него.
26Аванькс оймеялтось сорновтызе ломаненть ды, верьга вайгельть пижакадозь, лиссь эйстэнзэ.26Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него.
27Весе ломантне пек тандадсть, вейкест-вейкест кевкстнесть: «Те мезе истя? Кодамо-бути од тонавтома? Сон аванькс оймеялтнэненьгак кармавты Эсь азорксчинь вийсэнзэ, ды сынь кунсолыть Эйсэнзэ».27И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
28Ды теде мейле Иисусто кулясь куроксто тусь весе Галилеянь масторонть келес.
28И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее.
29Синагогастонть лисемадо мейле Иисус Яков ды Иоанн марто састь Симононь ды Андреень кудос.29Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном.
30Симононь низанязо сэредсь, теке палсь толсо, мадезель. Иисуснэнь сеске ёвтасть эйстэдензэ.30Теща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней.
31Сон мольсь ваксозонзо, саизе сонзэ кедте, лездась стямс. Ормась сеске кадызе, ды авась кармась инжетнень каванямо.31Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им.
32Чокшне, чинь валгомадо мейле, ломантне туизь Иисуснэнь весе сэредицятнень ды идемевсень колавтнэнь.32При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых.
33Весе ошонь эрицятне промсть кенкш лангонтень.33И весь город собрался к дверям.
34Иисус шумбралгавтсь эрьва кодамо ормасо пек ламо сэредицят. Ламо идемевстькак эйстэст пансь. Идемевстненень Сон эзь мере кортамс, эдь сынь содасть: Сон Пазонь кучовт Идиця.34И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос.
35Валске марто чоподава Иисус стясь ды лиссь ушов, тусь ськамонзо чаво таркас, тосо ознось.35А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился.
36Симон лия тонавтницятнень марто кармасть вешнемензэ.36Симон и бывшие с ним пошли за Ним
37Окойники муизь Сонзэ ды ёвтасть Тензэ: «Весе Тонь вешнить».37и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя.
38Иисус мерсь тенст: «Адядо маласо велетнес ды оштнэс: Монень тосояк те кулянть эряви ёвтнемс, – тень кисэ Мон сыньгак».38Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел.
39Сон якась весе Галилеяванть ды ёвтнесь паро кулянть весе синагогатнесэ, пансесь ломантнестэ идемевстнень.
39И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов.
40Сась ваксозонзо проказа ормасо вейке сэредиця, икелензэ пульзязь, энялдсь Иисуснэнь: «Улиндеряй мелеть, мон Тонеть ванськавтован».40Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.
41Иисусонь марятотсь кисэнзэ седеезэ, венстизе кедензэ, токадевсь эйзэнзэ, мерсь: «Ули мелем, ванськадт».41Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись.
42Ансяк Сон истя мерсь, проказась сэредицянть сеске кадызе, ды ломанесь ванськадсь.42После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.
43Сэредицянть туемадо икеле, Иисус пек кармавтсь тензэ:43И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его
44«Вант, киненьгак теде мезтькак иля ёвтне. Азё попнэнь ды ванкшновтык прят. Теде мейле ванськадомат кисэ кандт Пазонтень казне. Истя эряви теемс Моисеень Коенть коряс. Теньсэ тон невтьсак ломантненень эсь шумбралгадомат».44и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им.
45Тона ансяк лиссь тосто ды кармась весенень ёвтнеме ды сравтнеме кулянть эсь ванськадомадонзо. Тень кувалма Иисус натой ошонтеньгак ломанень сельме икельга а совиль. Сон кадовкшнось ошонть ушосо, ломантеме таркасо. Ды тезэньгак сакшность Тензэ ломанть эрьва ёндо.
45А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что [Иисус] не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.


*а 1:4 пежеть – грех


предыдущая глава Глава 1 следующая глава