Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАРКОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА |
Глава 2 | Глава 2 |
| 1Зярыя чинь ютазь, Иисус таго сась Капернаумс. Кулясь кудов Сонзэ велявтомадо куроксто срадсь ошканть. | 1Через [несколько] дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме. |
| 2Курок пурнавсть истя ламо ломанть, натой кудонть потсояк, ушосояк эзь кадово тарка. Сон кортась тенст Кенярксов кулядонть. | 2Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово. |
| 3Те шкастонть ниле ломанть кандсть Тензэ катар ормасо*а сэредиця. | 3И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо; |
| 4Ламо ломантнень улемадо сынь Иисусонь малав эзть ютаво, секс кузсть кудонть лангс, штавтызь вельтявксонть, тейсть варя Иисусонь аштема тарканть коряс ды мадезь аштиця сэредицянть ацамонек-мезнек верде нолдызь Сонзэ икелев. | 4и, не имея возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли [кровлю] дома, где Он находился, и, прокопав ее, спустили постель, на которой лежал расслабленный. |
| 5Зярдо Иисус неизе сынст кемемаст, Сон мерсь сэредицянтень: «Эйдем, нолдазь тонь пежететь». | 5Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои. |
| 6Сесэ ульнесть озадо зярыя Койс тонавтыцят, конат арсесть эськаст: | 6Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих: |
| 7«Мекс Сон истя Пазонть нарьги-покорды? Кинень, Паздонть башка, нолдавить пежетне?» | 7что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? |
| 8Иисус оймесэнзэ марясь, мезде сынь арсить, ды мерсь тенст: «Мекс тынь истя эсь седейсэнк арсетядо? | 8Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе, сказал им: для чего так помышляете в сердцах ваших? |
| 9Мезесь седе шождыне, меремс катардыцянтень*б: “Нолдавить тонь пежететь”, эли меремс: “Стяк, саик ацамот, ды якак”? | 9Что легче? сказать ли расслабленному: прощаются тебе грехи? или сказать: встань, возьми свою постель и ходи? |
| 10Истя тынь содадо, масторлангсо Ломантнень Цёранть ули азорксчизэ пежетень нолдамскак». Теде мейле пшкадсь катардыцянтень: | 10Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, --говорит расслабленному: |
| 11«Кортан теть: стяк, саить ацамот ды азё кудов». | 11тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой. |
| 12Вана цёрась сеске стясь, саинзе ацамонзо, тусь весень сельме икеле. Секс весе пек дивсесть, шнасть Пазонть, кортасть: «Минь пингезэнек истямо эзинек некшне!» | 12Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали. |
| 13Иисус таго лиссь эрьке чирес. Ламо ломанть састь мельганзо, ды Сон тонавтсь эйсэст. | 13И вышел [Иисус] опять к морю; и весь народ пошел к Нему, и Он учил их. |
| 14Ки ланга ютамсто Сон неизе Левинь, Алфеень цёранзо, кона аштесь озадо каявксонь пурнамо кудонть вакссо. Иисус мерсь тензэ: «Мольть Монь мельга». Се стясь ды тусь мельганзо. | 14Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И [он], встав, последовал за Ним. |
| 15Мейле Иисус ярсась Левинь кудосо. Столь экшсэ Сонзэ ды тонавтницянзо марто аштесть каявксонь ламо пурныцяткак ды пежетев лия ломантькак. Сонзэ свал ульнесть мельганзо ламо молицят. | 15И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многие мытари и грешники: ибо много их было, и они следовали за Ним. |
| 16Койс тонавтыцятне ды фарисейтне неизь Иисусонь каявксонь пурныця ды пежетев ломань марто ярсамсто. Сестэ сынь мерсть тонавтницянстэнь: «Кода истя Сон ярсы-сими каявксонь пурныця ды лия пежетев ломань марто вейсэ?» | 16Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьет с мытарями и грешниками? |
| 17Тень марязь, Иисус мерсь тенст: «Ормаменстиця эряви сэредицянень, аволь шумбра ломаннень. Мон сынь тердеме велявтомс Пазонтень пежетевтнень, аволь видечисэтнень». | 17Услышав [сие], Иисус говорит им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. |
| 18Иоаннонь тонавтницятне ды фарисеенсетнеяк постовасть. Ламот сакшность Иисуснэнь ды кевкстнесть: «Мекс Иоаннонь ды фарисеень тонавтницятне постовить, теке шкастонть Тонь тонавтницят пост а кирдить?» | 18Ученики Иоанновы и фарисейские постились. Приходят к Нему и говорят: почему ученики Иоанновы и фарисейские постятся, а Твои ученики не постятся? |
| 19Иисус мерсь тенст: «Нать кирдеви пост свадьбань инжетненень, зярс урьвакстыцясь мартост? Зярдо мартост урьвакстыцясь, сестэ сынь а постовавить. | 19И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься, |
| 20Сы шка, зярдо урьвакстыцясь ули саезь юткстост, сестэ, сеть читнестэ, сыньгак кармить постовамо. | 20но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни. |
| 21Кияк ташто оршамос а панды апак озавто од коцтонь панкс, – истямо панксось сезьсы таштонть, ды тееви седеяк покш варя. | 21Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани: иначе вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. |
| 22Од винаяк кияк а кайси ташто кедень кескавс. Бути истя теят, сестэ винась сезьсы кеденть, винаськак, кескавоськак ёмить. Секскак од винась эряви каямс од кедень кескавс». | 22Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвет мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые. |
| 23Весть савсь Иисуснэнь оймсема чистэ ютамс сюро паксява. Сонзэ тонавтницятне ки ланга молемстэ кармасть сезнеме сюропрят. | 23И случилось Ему в субботу проходить засеянными [полями], и ученики Его дорогою начали срывать колосья. |
| 24Фарисейтне кевкстизь Сонзэ: «Вант, мекс сынь оймсема чине теить сень, мезе а мереви теемс те чистэнть?» | 24И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно [делать]? |
| 25Сон кевкстинзе сынст: «Тынь нать зярдояк эзиде ловно седе, мезе тейсь Давид инязорось, зярдо сон ды сонзэ мартонзотнеяк вачомкшность, арасель ярсамопелест? | 25Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним? |
| 26Сон Авиатар попонь прявтонть пингестэ совась Пазонь кудос ды ярсась тосо Пазонть икелев путозь кшитнеде ды макссь мартонзотнененьгак, куш сындест, попто башка, киненьгак а меревиль ярсамс». | 26как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним? |
| 27Мейле мерсь тенст: «Оймсема чись теезь ломанень кисэ, аволь ломанесь оймсема чинь кисэ. | 27И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы; |
| 28Тень кувалма Ломантнень Цёрась оймсема чинть лангсояк азоро». | 28посему Сын Человеческий есть господин и субботы. |
*а 2:3 катар орма – паралич
*б 2:9 катардыця – парализованный