Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЛУКАНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ |
Глава 2 | Глава 2 |
| 1Се шкастонть лиссь Римень Август кесаренть истямо кармавтовксозо: каявксонь пандомань ютавтомга сёрмалемс весе масторонь эрицятнень. | 1В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. |
| 2Те ульнесь васенце сёрмалемась, ды ютавтозель, зярдо Сириянь прявтокс ульнесь Квириний. | 2Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею. |
| 3Секскак эрьвась тусь эсь раськень ошов прянь сёрмадстомо. | 3И пошли все записываться, каждый в свой город. |
| 4Иосифкак сыргась Галилеянь Назарет ошсто Иудеяв, Давидэнь чачома ошов, конанень мерильть Вифлеем. Иосиф лисезель Давидэнь буестэ-раськестэ. | 4Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, |
| 5Сон сыргась прянь сёрмадстомо Мария марто, кона ульнесь сонензэ чиязь никс ды учось эйде. | 5записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. |
| 6Зярдо сынь ульнесть Вифлеемсэ, сась Мариянь чачтома шказо. | 6Когда же они были там, наступило время родить Ей; |
| 7Сон чачтызе Цёранзо, васенце эйкакшонзо, тапардызе Сонзэ ды путызе ракшань андома таркас секс, мекс инжень кудосо сынст туртов тарка эзь муеве. | 7и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице. |
| 8Вифлеемде аволь васоло ульнесть паксясо ревень ваныцят, конатне те вестэнть вансть эсест ревест. | 8В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. |
| 9Апак учо сынст икелев лиссь Азоронь ангелэсь, ды Азоронь иневалдось валдомтынзе сынст. Ваныцятне пек тандадсть. | 9Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим. |
| 10Ангелэсь сыненст мери: «Илядо пеле. Мон сынь ёвтамо тыненк кенярксов куля, кона карми улеме покш кенярксокс весе ломантненень. | 10И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: |
| 11Течи Давидэнь ошсо чачсь тынк туртов Идиця. Сон Христос, Азорось, Пазонь кучовт Идицясь! | 11ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь; |
| 12Вана тенк тешкс: тынь мусынк Эйденть тапардазь, ракшань андома таркасто». | 12и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. |
| 13Апак учо те ангелэнть ваксс састь менелень ламо лия ангелт, конат вейсэ кармасть ёвтнеме шнамо валт Пазонтень: | 13И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: |
| 14«Шнамо Верепазонтень менельсэ ды улезэ сэтьмелув мода лангсо, ломантнень ютксо паро арсема-мель!» | 14слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение! |
| 15Зярдо ангелтнэ тусть эйстэст ды кепедевсть менельс, ревень ваныцятне кортасть эсь ютковаст: «Мольтяно Вифлеемев ды вансынек, мезе тосо лиссь, мезде миненек яволявтсь Азорось». | 15Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь. |
| 16Сынь капшазь сыргасть тов ды муизь Мариянь, Иосифень ды Эйденть, конась путозель ракшань андома таркас. | 16И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях. |
| 17Зярдо ревень ваныцятне неизь тень, сынь ёвтнизь, мезе сыненст кортась ангелэсь Эйдеденть. | 17Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем. |
| 18Ды весе кунсолыцятне дивасть тенень, мезде ёвтнесть ревень ваныцятне. | 18И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи. |
| 19Мария жо весементь ванстсь эсензэ седейсэ ды свал арсесь теде. | 19А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем. |
| 20Ревень ваныцятне велявтсть эсь тарказост, шназь ды инелгавтозь Пазонть сень кисэ, мезе сынь марясть ды несть. Весемесь ульнесь алкукс истя, кода сыненст ёвтазель. | 20И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё то, что слышали и видели, как им сказано было. |
| 21Кавксо чинь ютазь чачомадо мейле эрявсь теемс Эйдентень цёрынень киськепень керявтома, ды Сонензэ путсть Иисус лем. Те лементь ёвтызе ангелэсь сестэ, зярдо Сон арасель аванзо пекесэяк. | 21По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать [Младенца], дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве. |
| 22Се чинть сазь, зярдо Моисеень Коень коряс эрявсь сыненст ванськадомс, Мария ды Иосиф сыргасть Ерусалимев аравтомс Эйденть Азоронть сельме икелев. | 22А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа, |
| 23Эдь Азоронь Коесь кармавты: «Эрьва васень чачовт цёра эйкакшось улезэ алтазь Азоронтень». | 23как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу, |
| 24Теке марто сыненст эрявсь Пазонтень кандомс аноксокс “кавто идем гулькат эли кудонь кавто од гулькат”, кода ёвтазель Азоронь Койсэнть. | 24и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных. |
| 25Те шкастонть Ерусалимсэ эрясь ломань, конань лемезэ Симеон. Сон ульнесь Пазонь мелень ваныця ды виде коень ломань, кона учось Пазонть пельде идема Израиленть туртов, ды конань эйсэ ульнесь Иневанькс Оймеялт. | 25Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем. |
| 26Иневанькс Оймеялтось икелев пачтякшнось Симеоннэнь: сон а кулы се шкас, зярс а несы Азоронь кучовт Идицянть. | 26Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня. |
| 27Оймеялтонть тердеманзо коряс сон сась Пазонь кудов. Се шкастонть тетятне-аватне тов кандызь Иисус Эйденть теемс сонзэ лангсо сень, мезе кармавтозель Коень коряс. | 27И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд, |
| 28Симеон саизе Эйденть кедь лангс ды ёвтась сюкпря Пазонтень: | 28он взял Его на руки, благословил Бога и сказал: |
| 29 «Весемень Кирдиця! Кода Тон алтакшныть, ней Тон, седеень оймавтозь, нолдасамак эрямостонть монь, Эсеть уреть. | 29Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром, |
| 30Эдь монь сельметне неизь Тонь кучовт Идицянть, | 30ибо видели очи мои спасение Твое, |
| 31конань Тон анокстык невтемс весе раськетненень; | 31которое Ты уготовал пред лицем всех народов, |
| 32валдонть, кона валдомты весе раськетнень, иневалдонть, кона сияжды Тонсеть Израилень раськентень». | 32свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля. |
| 33Иосиф ды Мария дивсесть тенень, мезде кортась Симеон сынст Эйдест эйстэ. | 33Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем. |
| 34Мейле Симеон чанстинзе-баславинзе сынст ды мерсь Мариянень, Эйдень авантень: «Те Эйдесь карми улеме ламотнень туртов Израильсэ прамонь ды кепедевемань тувталокс. Те Эйдесь максозь Пазонь мелень невтицякс, конань каршо стить ламотне. | 34И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, -- |
| 35Теньсэ панжовить ламонь салавань арсемаст. Ды прок пшти пеель юты тоньгак седееть пачк». | 35и Тебе Самой оружие пройдет душу, --да откроются помышления многих сердец. |
| 36Тосо те шкане ульнесь Анна пазмарицясь, Пенуилэнь тейтерезэ Асирэнь буестэ-раськестэ. Сон пек сырель. Анна од тейтерькс лиссь мирденень ды эрясь сисем иеть мирдензэ марто, | 36Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет, |
| 37кадовсь довакс, ды ней тензэль кавксоньгемень ниле иеть. Анна зярдояк эзь тукшно Пазонь кудосто, тосо ульнесь чинек-венек, постовазь ды ознозь вансь Пазонь меленть. | 37вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь. |
| 38Те шкане Аннаяк мольсь малазост, ёвтась сюкпря Пазонтень ды кармась ёвтнеме Иисусто весенень, конат учость Пазонть пельде Ерусалименть туртов олякстомтома. | 38И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме. |
| 39Зярдо Иосиф ды Мария теизь весементь истя, кода кармавтсь Азоронь Коесь, сынь велявтсть Галилеяв, эсест Назарет ошов. | 39И когда они совершили всё по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет. |
| 40Эйдесь кассь-кепететсь, кемекстась оймевийсэ ды пештявсь превсэ, ды Пазонь седей лембесь ульнесь Сонзэ лангсо. | 40Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем. |
| 41Эрьва иестэ, евреень Инечистэ, Иисусонь тетянзо-аванзо яксесть Ерусалимев. | 41Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи. |
| 42Зярдо Иисуснэнь топодсть кемгавтово иеть, сынь, кода свал, таго сыргасть Инечис Ерусалимев. | 42И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник. |
| 43Покшчинть прядовомадо мейле тетязо ды авазо сыргасть кудов. Иисус жо кадовсь Ерусалимс. Иосиф ды Мария кадовоманть эзизь нее. | 43Когда же, по окончании дней [праздника], возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его, |
| 44Сынь арсесть: паряк, Иисус моли лиятнень марто. Истя сынь мольсть чинь-чоп. Молемстэ Иисусонь вешнесть эсь раськетнень ды содавикстнэнь юткова. | 44но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми |
| 45Ды зярдо Сон тенст эзь муеве, велявтсть Ерусалимев Эйкакшонть вешнеме. | 45и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его. |
| 46Ансяк колмо чинь ютазь сынь муизь Сонзэ Пазонь кудосто. Сон озадоль тонавтыцятнень ютксо, кунсолось сынст ды макснесь сыненст кевкстемат. | 46Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их; |
| 47Весе Сонзэ кунсолыцятне дивсесть, кода Сон весементь чарькоди ды кодат превейть максы каршо валт. | 47все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его. |
| 48Сонзэ неезь, тетятне-аватне абунгадсть. Авазо кевкстизе Сонзэ: «Цёрам, мезе Тон истя теить минек марто? Тонь тетят ды мон пек мелявтозь вешнинек Эйсэть». | 48И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя. |
| 49«Мезекс тынь Монь вешниде?» – кевкстизе Иисус. – «Арази тынь а содылиде: Монень эряви улемс Монь Тетянь кудосо?» | 49Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему? |
| 50Иосиф ды Мария эзизь чарькоде Сонзэ валтнэнь смустест. | 50Но они не поняли сказанных Им слов. |
| 51Иисус велявтсь сынст марто Назаретэв ды ульнесь сынст кунсолыця цёракс. Авазо весе тень ванстызе седей потмакссонзо. | 51И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем. |
| 52Иисус кассь-кепететсь, пурнась превть, Сонзэ вечксть ломантнеяк, Пазоськак. | 52Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков. |