Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

Глава 7

Глава 7

1Теде мейле, зярдо Иисус ёвтызе кунсолыцятненень весементь, мезде арсесь ёвтамс, Сон велявтсь Капернаум ошов.1Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошел в Капернаум.
2Те шкастонть тосо вейке сядонь прявтонь важозо пек сэредсь. Сон ульнесь кулома лангсо. Сядонь прявтось те важонть пек вечксь ды ванстсь.2У одного сотника слуга, которым он дорожил, был болен при смерти.
3Зярдо сядонь прявтось марясь Иисусто, сон кучинзе Иисуснэнь евреень прявтнэнь энялдома марто: самс ды идемс важонть куломадо.3Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его.
4Сынь састь Иисуснэнь ды кармасть псистэ энялдомо Сонзэ икеле: «Те сядонь прявтось паро ломань ды секскак, инеськеть, лездак тензэ!4И они, придя к Иисусу, просили Его убедительно, говоря: он достоин, чтобы Ты сделал для него это,
5Сон вечксы минек раськенть ды мик тейсь минек туртов синагога».5ибо он любит народ наш и построил нам синагогу.
6Иисус сыргась мартост.Зярдо Иисус ульнесь аволь васоло кудонть эйстэ, сядонь прявтось кучинзе оянзо ёвтамо тензэ: «Азором, иля майсе. Мон Тонь коряс истямо вишкине ломанян: виздян натой совавтомс Тонь эсень кудос.6Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой;
7Мон а маштован Тонь икеле аштицякс, секскак мон монсь эзинь са Тонеть. Ансяк ёвтак вал, ды пички монь важом.7потому и себя самого не почел я достойным придти к Тебе; но скажи слово, и выздоровеет слуга мой.
8Мон монськак прявтонь кедь ало аштиця ломанян, ды монь кедь алояк аштить ушмант. Зярдо кармавтан вейкентень: “Азё!” – сон моли. Омбоцентень кортан: “Сак тей!” – сон сы, ды зярдо эсь важонтень мерян: “Теик сень!” – сон тейсы».8Ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает.
9Неть валтнэнь марязь, Иисус пек дивазевсь, велявтсь мельганзо молиця ломантнень пелев ды мерсь: «Ёвтан тенк: истямо кемема зярс Мон эзинь вастне Израилень ломантнень юткстояк».9Услышав сие, Иисус удивился ему и, обратившись, сказал идущему за Ним народу: сказываю вам, что и в Израиле не нашел Я такой веры.
10Зярдо кучозтне мурдасть мекев кудов, сынь неизь важонть шумбракс.10Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим.
11Аламо шкань ютазь Иисус сыргась Наин ошов. Сонзэ марто мольсть ламот тонавтницянзо ды ламо лия ломанть.11После сего Иисус пошел в город, называемый Наин; и с Ним шли многие из учеников Его и множество народа.
12Зярдо Сон пачкодсь ошонь ортанть видьс, ошстонть ливтильть калмамо кулозь ломань. Те кулозесь ульнесь дова авань вейкине цёра. Аванть марто ошсто мольсть ламо ломанть.12Когда же Он приблизился к городским воротам, тут выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города.
13Зярдо Азорось неизе кулозенть аванзо, седеезэ ризнэзевсь кисэнзэ, ды Сон мерсь тензэ: «Иля аварде!»13Увидев ее, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь.
14Мейле Иисус мольсь кулозенть малас ды токинзе кандолазтнэнь. Кандыцятне лоткасть, ды Иисус мерсь: «Цёрам, тонеть кортан: стяк!»14И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань!
15Кулозесь озась ды кармась кортамо. Иисус сонзэ мекев максызе аванстэнь.15Мертвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его [Иисус] матери его.
16Весе ломантнень копачинзе тандадома, сынь шнасть Пазонть истямо валсо: «Вана минек юткс сась ине пазмариця! Пазось сась Эсензэ раськентень лездамо!»16И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой.
17Те кулясь Иисусто срадсь весе Иудеяванть ды перьканзояк.17Такое мнение о Нём распространилось по всей Иудее и по всей окрестности.
18Зярдо Иоаннонь тонавтницятне ёвтнизь тензэ весементь, мезе Иисус тейсь,18И возвестили Иоанну ученики его о всём том.
19Иоанн тердинзе кавтотнень сынст эйстэ ды кучинзе Иисуснэнь истямо кевкстема марто: «Тон – Се, конанень эряви самс, эли миненек учомс лия?»19Иоанн, призвав двоих из учеников своих, послал к Иисусу спросить: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
20Кучозтне састь Иисуснэнь ды кортасть: «Нававтыця Иоаннось кучимизь минек Тонь кевкстеме: “Тон – Се, конанень эряви самс, эли миненек учомс лия?”»20Они, придя к [Иисусу], сказали: Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Которому должно придти, или другого ожидать нам?
21Те шкане Иисус ламонь шумбралгавтсь ормадо ды сэредемадо ды ламосто пансесь апаро оймеялтт; ламо сокортнэнень велявтсь чивалдо.21А в это время Он многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение.
22Ды секскак Иисус кучозтненень мерсь: «Азёдо ды ёвтадо Иоаннэнь, мезе тынь неиде ды мариде: сокортнэ неить, аякицятне якить, проказасо сэредицятне ванськадыть, амарицятне марить, кулозтне вельмить, кажовтненень пачтяви Кенярксов куля.22И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают, нищие благовествуют;
23Уцяскав се, кие Монь кувалма а кавтолды!»23и блажен, кто не соблазнится о Мне!
24Зярдо Иоаннонь кучозтне тусть, Иисус кармась ёвтнеме ломантненень Иоанндо: «Мезе лангс ваномо тынь якиде чаво модав? Вармасо лымбакстниця нудей лангс?24По отшествии же посланных Иоанном, начал говорить к народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
25Мезень ваномо эно якиде? Паряк сюпав оршамосо оршазь ломанень? Сеть, конат оршазь питнейстэ ды эрить сюпавсто, – сеть эрить инязоронь кудова.25Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских.
26Кинь ваномо эно якиде? Пазмарицянь? Виде, Иоанн пазмариця, ялатеке кортан тенк: сон пазмарицядояк покш.26Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка.
27Сон се, конадонть ульнесь сёрмадозь:
“Вана Тонь самодо икеле
кучса Монсень кулянь кандыцям,
сон анокстасы кинть Тонь туртов”.
27Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
28Кортан тыненк: весе чачозтнень ютксо арась вейкеяк пазмариця, кона улевель Нававтыця Иоанндо инекс. Ялатеке сехте вишкинесь, кона Пазонть Инязорксчисэнть, сондензэ покш».28Ибо говорю вам: из рожденных женами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя; но меньший в Царствии Божием больше его.
29Ды весе сонзэ кунсолыця ломантне, мик каявксонь пурныцятнеяк, ловизь видекс Пазонь меленть-арсеманть ды секс нававтовтызь пряст Иоаннонь кедьстэ.29И весь народ, слушавший [Его], и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым;
30Фарисейтне ды Койс тонавтыцятне жо тусть Пазонь меленть каршо ды эзть карма Иоаннонь кедьстэ пряст нававтомо.30а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него.
31Сестэ Азорось мерсь: «Ки марто вейкетстямс Монень неень пингень ломантнень? Кинь ёнов сынь молить?31Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны?
32Сынь прок ошкужосо озадо аштиця эйкакшт, конат вейкест-вейкест туртов сеерить:
“Минь тынк туртов сединек нудейсэ,
тынь жо эзиде киште.
Минь тенк лайшинек,
тынь эзиде аварде!”
32Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали.
33Вана сась Нававтыця Иоанн, кшидеяк а ярсы, винадояк а сими – ды тынь кортатадо: “Сонзэ эйсэ идемевсь”.33Ибо пришел Иоанн Креститель: ни хлеба не ест, ни вина не пьет; и говорите: в нем бес.
34Сестэ сась Ломантнень Цёрась, ярсыяк ды симияк – ды тынь ялатеке кортатадо: “Вана опкан кургось ды винань вечкицясь, каявксонь пурныцянь ды лия пежетев ломанень ялгась!”34Пришел Сын Человеческий: ест и пьет; и говорите: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам.
35Ялатеке Пазонь превейчинть невтить видекс весе ломантне, конат молить сонзэ киява».35И оправдана премудрость всеми чадами ее.
36Фарисейтнень эйстэ вейкесь тердизе Иисусонь эстензэ ярсамо. Иисус совась се ломаненть кудос ды озась столь экшс.36Некто из фарисеев просил Его вкусить с ним пищи; и Он, войдя в дом фарисея, возлег.
37Те ошсонть эрясь усксевиця ава. Зярдо сон марясь Иисусонь ярсамодонть фарисеень кудосонть, сон сась тов ды кандсь тантей чине ой марто алебастрань кедьге.37И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром
38Сон арась Иисусонь пильгензэ пес ды кармась авардеме. Сельведензэ валность Иисусонь пильгензэ. Авась эсензэ прячертнесэ кармась нардтнеме Иисусонь пильгтнень, палсесь сынст ды ваднесь эйсэст тантей чине ойсэ.38и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром.
39Тень неезь, фарисеесь, кона тердизе Иисусонь, арсезевсь: «Улевельгак те ломанесь алкуксонь пазмариця, сестэ Сон содаволь, кодамо те авась, кона Сонзэ токши. Те авась – усксевиця».39Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница.
40Иисус велявтсь фарисеенть ёнов ды мерсь тензэ: «Симон, Мон тонеть мезе-бути ёвтавлинь». Симон тень каршо пшкадсь: «Ёвтак, тонавтыця».40Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Я имею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель.
41«Весть кавто цёрат сайсть ярмаконь максницянь кедьстэ долкс ярмакт, – ушодсь Иисус. – Вейкесь эйстэст саекшнесь кедьстэнзэ ветесядт динарт, омбоцесь – ведьгемень.41Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят,
42Конаньгак саицятнень эйстэ арасель мейсэ пандомс, ды максыцясь кавонест туртов нолдынзе пандовксост. Ёвтак: конась, тонь койсэ, карми седе пек вечкеме максыцянть?»42но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его?
43Симон тень каршо ёвтась: «Арсян се, конанень ульнесь нолдазь седе покш пандовксось». «Видестэ тон арсят», – мерсь Иисус.43Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил.
44Седе мейле Иисус велявтсь аванть ёнов ды мерсь Симоннэнь: «Тон несак те аванть? Зярдо Мон сынь тонь кудос, тон ведьгак эзить максо пильгень шлямс, авась жо Монь пильгень валнынзе сельведьсэнзэ ды нардтнинзе прячерьсэнзэ.44И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отёрла;
45Тон эзимик пала Монь вастомсто, авась жо а лоткси Монь пильгень палсемеде совамодон мейле те шкас.45ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги;
46Тон Монь прям натой эзик ваде ойсэ, сон жо Монь пильгень ваднинзе тантей чине ойсэ.46ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.
47Мон ёвтаса теть, мекс истя: те аванть ламо пежетензэ нолдазь, ды секскак сон Монь пек вечксамам. Конань жо аламо пежетензэ нолдазь, сень вечкемазояк а покш».47А потому сказываю тебе: прощаются грехи её многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит.
48Мейле Иисус мерсь авантень: «Тонь пежететь нолдазь».48Ей же сказал: прощаются тебе грехи.
49Сестэ весе лия инжетне эсь пачкаст арсезевсть: «Кие те истямось, конась пежетненьгак нолды?»49И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает?
50Иисус жо мерсь авантень: «Тонь кемемат идинзеть. Азё седейоймамо марто».50Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава