Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

Глава 11

Глава 11

1Весть Иисус ознось ве таркасо. Зярдо Сон прядызе озноманзо, тонавтницятнень эйстэ вейкесь энялдозевсь икелензэ: «Азоро, Тонгак тонавтомизь минек озномо, эдь Иоанн тонавтынзе эсензэ тонавтницянзо».1Случилось, что когда Он в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих.
2Иисус мерсь тенст: «Ознодо вана истя:
Менелень минек Тетянок,
иневаньксэкс улезэ Тонь леметь!
Сазо Тонь Инязорксчить,
топавтовост Тонь мелеть-арсемат
масторлангсояк, кода менельсэ!
2Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
3Макст миненек эрьва чистэ
эрявикс кши-сал.
3хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;
4Нолдыть минек теевть пежетенек,
эдь миньгак нолдтнетяно
минек икеле чумосотненень.
Илямизь нолда снартнемас-варчавтнемас,
мекевланк – менстямизь Апародонть».
4и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
5И сказал им: [положим, что] кто-нибудь из вас, имея друга, придёт к нему в полночь и скажет ему: друг! дай мне взаймы три хлеба,
5-6Мейле Иисус мерсь сыненст: «Мерьсынек, кинь-бути тынк эйстэ ули ялгазо, ды вана тон сыть сонензэ пелевене ды кортат: “Ялгай, монень апак учо совась вакска ютамсто оям, андомс сонзэ а мезде. Секскак вешан кедьстэть колмо кшить, конатнень6 ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему;
7Ялгась мери теть кудосто: “Илямак талновто. Монь кенкшем пекстазь, ды монськак эйкакшон марто удома таркасан. Секскак а стяван тонеть кшинь максомо”.7а тот изнутри скажет ему в ответ: не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе.
8Кортан тенк: бути сон натой ялгаксчинь кисэ а сти ды а максы кши, сонензэ ялатеке стяма ды максома тонеть весементь, мезе эряви, бути стардозь, апак пота кармат вешеме.8Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит.
9Секскак Мон кортан тыненк: вешеде ды максозь ули тенк; вешнеде ды мутадо; вачкоеде ды панжить тенк.9И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам,
10Эдь эрьва вешицянтень – максови; вешницясь – муи; вачкоицянтень – панжозь ули.10ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
11Арази муеви тынк ютксто истямо тетя, конась, зярдо цёразо веши кедьстэнзэ кши – максы сонензэ кев, эли зярдо цёразо веши кал – калонь таркас максы сонензэ гуй?11Какой из вас отец, [когда] сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? или, [когда попросит] рыбы, подаст ему змею вместо рыбы?
12Эли бути цёразо веши ал – арази тетясь максы сонензэ пупиця шанжав?12Или, если попросит яйца, подаст ему скорпиона?
13Бути натой тыньгак, берянь ломанть, машттадо эсь эйкакшонк туртов вадря казнень макснеме, нама, менелень Тетянк седеяк максы Иневанькс Оймеялтонть сетненень, кить вешить кедьстэнзэ».13Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец Небесный даст Духа Святаго просящим у Него.
14Весть Иисус пансь ве ломаньстэ идемевсь, кона тейсь те ломаненть акортыцякс. Зярдо идемевсесь лиссь, а кортыця ломанесь кармась кортамо. Перька аштицятне дивсесть.14Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился.
15Ансяк конат-конат кортнесть: «Иисус Вельзевулонь, идемевстнень прявтост, вийсэ панси идемевсть».15Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского.
16Лиятнень ульнесть мелест снартнемс-варчавтнемс Иисусонь, ды секскак вешсть Сонзэ пельде менельстэ тамашань тешкс.16А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
17Иисус жо содыль сынст мельдест ды мерсь: «Вана мастороськак а ванстови, бути ушодовить эйсэнзэ тюремат, ды кудоськак калады, бути тосо свал ютыть сёвномат-пелькстамот.17Но Он, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет, и дом, [разделившийся] сам в себе, падет;
18Бути Сатанаськак сти тюреме эсензэ каршо, арази сестэ сонензэ кирдеви инязорксчизэ? Тынь ялатеке кортнетядо: мон, келя, пансян идемевстнень Вельзевулонь вийсэ.18если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов;
19Бути Мон идемевстнень пансян Вельзевулонь вийсэ, сестэ тынк сетне кинь вийсэ пансить эйсэст? Сынст тевесткак невтить: тынк чумондоманк а виде.19и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями.
20Мекевланк, бути Мон пансян идемевстнень Пазонь вийсэ, сестэ Пазонть Инязорксчизэ уш пачкодсь тенк.20Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас Царствие Божие.
21Зярдо виев ломань вадря кедьёнкс марто вансты эсензэ кудонзо, сестэ сонзэ ули-парозо ванстови.21Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение;
22Зярдо жо кодамояк седе виев каяви сонзэ лангс ды изнясы, сестэ сон нельгсынзе весе кедьёнксонзо, конатнень лангс сон кемсь, сайсы ды явсы ули-паронзо.22когда же сильнейший его нападет на него и победит его, тогда возьмет всё оружие его, на которое он надеялся, и разделит похищенное у него.
23Кие аволь Монь кисэ, се Монь каршо, ды кие Монь марто а пурны, се ёртни-ёмавтни».23Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
24«Зярдо аванькс оймеялтось лиси ломаньстэнть, сон яки ведтеме таркава, ды вешни эстензэ оймамо тарка, ансяк а муи. Сестэ мери: “Велявтан ташто кудозон, косто лисинь”.24Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и, не находя, говорит: возвращусь в дом мой, откуда вышел;
25Самсто сон мусы сонзэ тенсезь ды пурназь-сэрнязь.25и, придя, находит его выметенным и убранным;
26Сестэ сон моли ды саи мартонзо лия сисем оймеялт, эстедензэяк кежейть, весе совить се ломаненть потс ды кармить эрямо тосо. Ды теде мейле се ломаненть ёжомарямозо карми улеме седеяк берянь икеленсенть коряс».26тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, --и бывает для человека того последнее хуже первого.
27Зярдо Иисус теде кортась, ломантнень ютксто вейке ава серьгедсь тензэ: «Уцяскав те авась, конась пекесэнзэ кандтнинзеть ды потесэ андынзеть Тонь!»27Когда же Он говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие!
28Иисус тень каршо мерсь: «Седеяк уцяскавт сеть, конат марить ды топавтыть Пазонь валонть!»28А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его.
29Ломантнеде кармасть пурнавомо ламодояк ламо, ды Иисус кортась: «Кодат берянть неень пингень ломантне! Сынь вешить тешкс, ансяк Иона пазмарицянть тешкстэнть башка кодамояк лия тешкс сыненст максозь а ули.29Когда же народ стал сходиться во множестве, Он начал говорить: род сей лукав, он ищет знамения, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
30Кода Иона ульнесь тешксэкс Ниневиянь эрицятнень туртов, истя Ломантнень Цёраськак карми улеме тешксэкс неень пингень эрицятнень туртов.30ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего.
31Лембе ёнксонь инязоравась сти Пазонь судс неень пингень ломантнень марто ды чумондсынзе сынст. Эдь сон масторонь пестэ сакшнось Соломононь превейчинзэ кунсоломо. Ды вана ней тынк икеле Се, кона Соломондояк ине!31Царица южная восстанет на суд с людьми рода сего и осудит их, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.
32Ниневия ошонь ломантне стить Пазонь судс неень пингень ломантнень марто ды чумондсынзе сынст. Эдь Ниневиянь эрицятне Ионань кулянть марямодо мейле велявтсть Пазонтень, ды вана ней тынк икеле Се, кона Ионадояк ине».32Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной, и вот, здесь больше Ионы.
33«Кияк кирвазтезь лампанть а кекшсы каськас эли кедьге алов. Мекевланк, путсы лампань кирдема таркас, кадык весе совицятне неить валдонть.33Никто, зажегши свечу, не ставит ее в сокровенном месте, ни под сосудом, но на подсвечнике, чтобы входящие видели свет.
34Тонь сельмесь – рунгот туртов валдонь максыця. Секскак улиндеряй тонь сельмесь шумбра, сестэ весе рунготкак ули пештязь валдосо. Улиндеряйть сельметне сэредицят, сестэ рунготкак ули пештязь чоподасо.34Светильник тела есть око; итак, если око твое будет чисто, то и все тело твое будет светло; а если оно будет худо, то и тело твое будет темно.
35Секскак вант: валдось, конась тонь эйсэ, илязо уле чоподакс!35Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
36Улиндеряй тонь рунгось пештязь валдосо ды а улиндеряй тоньсэть кодамояк чоподачи, сестэ тонь рунгось прясто пильгес валдомгады, кода лампась эсензэ валдосо валдомтовлинзеть тонь».36Если же тело твое всё светло и не имеет ни одной темной части, то будет светло всё так, как бы светильник освещал тебя сиянием.
37Зярдо Иисус прядызе кортамонзо, вейке фарисей тердизе Сонзэ эстензэ ярсамо. Иисус сась ды озась столь экшс.37Когда Он говорил это, один фарисей просил Его к себе обедать. Он пришел и возлег.
38Фарисеесь дивазевсь, зярдо неизе, мекс Сон ярсамодо икеле эзинзе шля кедензэ.38Фарисей же удивился, увидев, что Он не умыл [рук] перед обедом.
39Ансяк Азорось мерсь сонензэ: «Вана тынь, фарисейтне, ванськавтнетядо кечень ды ваканонь ушо ёнкстнэнь, тынсенк потмонк эцезь апештевемадо ды зыяндо.39Но Господь сказал ему: ныне вы, фарисеи, внешность чаши и блюда очищаете, а внутренность ваша исполнена хищения и лукавства.
40Превтеметь! Арази аволь Се, кона теизе ушо ёнксонть, Се теизе потмо ёнксонтькак?40Неразумные! не Тот же ли, Кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее?
41Явшеде кажовтненень сень, мезенк ули вакантнэсэ, сестэ весемесь карми улеме ванькс тынк туртов.41Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда всё будет у вас чисто.
42Зыян тенк, фарисейть! Тынь пандтадо Пазонтень кеменце пелькс натой мята ды копёр тикшестэ ды пирень лия эмежстэяк. Ансяк тынь стувтынк вечкемс Пазонть ды эрямс видечисэ! Нама, эряви теемс теньгак ды а стувтомс тонаньгак.42Но горе вам, фарисеям, что даете десятину с мяты, руты и всяких овощей, и нерадите о суде и любви Божией: сие надлежало делать, и того не оставлять.
43Зыян тенк, фарисейть! Тынь вечктядо синагогасо икельце таркатнесэ озадо аштеманть, ошкужосо мартонк шумбракстнеманть.43Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.
44Зыян тенк, Койс тонавтыцят ды фарисейть, чачонь полавтницят! Тынь прок апак тешкста калмот, конатнень ланга якить ломанть ды а содыть сынст улемадост».44Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы--как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того.
45Сестэ Койс тонавтыцятнень эйстэ вейкесь мерсь: «Тонавтыця, те кортамосонть Тон минеккак покордат!»45На это некто из законников сказал Ему: Учитель! говоря это, Ты и нас обижаешь.
46Иисус каршонзо мерсь: «Тыненккак, Койс тонавтыцят, зыян! Тынь вачкатадо ломантнень лангс а кандовикс сталмот, тынсь жо сурсояк а лыкавтадо неть сталмотнень кандомост.46Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них.
47Зыян тенк! Тынь стявтнетядо пазмарицятнень калмост ланга кевстэ теезь ледстнема тешкст. Неть пазмарицятнень кить маштнекшнызь? Тынк покштянк!47Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши:
48Теньсэ тынь тынсь невттядо, кода шнатадо эсенк покштятнень тевест: покштятне маштнесть пазмарицятнень, тынь стявтнетядо сынст калмост ланга ледстнема тешкст.48сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков, а вы строите им гробницы.
49Секскак Пазонь Превейчись корты: “Кучан сыненст пазмарицят ды апостолт, ансяк сынст эйстэ веенстнэнь маштнесызь, омбонстнэнь паньсызь”.49Потому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и Апостолов, и из них одних убьют, а других изгонят,
50Теньстэ лисни: тыненк, неень пингень ломантнень, пандома весе пазмарицятнень верест кисэ, кона валозель менель-масторонь теемастонзо саезь:50да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
51Авелень верьстэ саезь Захариянь верьс, кона маштозель Пазонь кудонть ды икелензэ аштиця алтаренть ютксо. Алкукскак, кортан тенк: неень пингень ломантнень кедьстэ пандовтови пазмарицятнень валозь верест.51от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего.
52Зыян тенк, Койс тонавтыцят! Тынь салынк содамочис кенкшень панжоманть. Тынськак тов эзиде сова ды сетненьгак, кить тов совиксэльть, эзинк нолда».52Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали.
53Зярдо Иисус кортась сыненст тень, кежейгадозь фарисейтне ды Койс тонавтыцятне кармасть педсеме Сонензэ ламо кевкстема марто.53Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое,
54Сынь пштистэ кунсолость Иисусонь эрьва валонть ды снартнесть кундамс Сонзэ вал лангсо чумондомс Сонзэ.54подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава