Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

Глава 12

Глава 12

1Те шкане Иисусонь перька пурнавсть ламо тёжат ломанть. Сынь мик лепштясть вейкест-вейкест. Иисус васняяк пшкадсь Эсензэ тонавтницятненень: «Ванстодо прянк фарисеень чапавтомадонть, лиякс меремс, чачонь полавтнемадонть.1Между тем, когда собрались тысячи народа, так что теснили друг друга, Он начал говорить сперва ученикам Своим: берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие.
2Весе, мезесь ней кекшезь, лиси лангс, ды весе салавансеськак карми улеме содавиксэкс.2Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
3Секскак, весе, мезде тынь кортатадо чоподасо, ули марязь чи валдосо. Ды мезде тошкатадо пилестэ пилес кудо потсо, ули серьгедезь кудо лангсто».3Посему, что вы сказали в темноте, то услышится во свете; и что говорили на ухо внутри дома, то будет провозглашено на кровлях.
4«Кортан тенк, Эсень оятненень: илядо пеле сеть ломантнеде, конат маштсызь тынк рунгонк. Эдь теде мейле тынк туртов а тееви седе покш зыян.4Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать;
5Мон ёвтан тенк, киде пелемс: пеледе Седе, конань ули азорксчизэ рунгонь маштомскак ды тоначинь толс ёртомскак. Кортан тенк, вана киде пеледе.5но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей, говорю вам, того бойтесь.
6Арази а кавто трёшникте микшнить вете озязтнэнь? Тень лангс апак вано, Пазось вейкеньгак сынст эйстэ эзизе стувто.6Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога.
7Натой тынк пря черенккак весе ловнозь. Секс илядо пеле. Тынь ялатеке весе озязтнэде седе питнейтядо!»7А у вас и волосы на голове все сочтены. Итак не бойтесь: вы дороже многих малых птиц.
8«Кортан тенк: эрьвась, кие апак сёпо ломантнень икеле лови эсь прянзо Монь ломанекс, сень Монгак, Ломантнень Цёрась, апак сёпо ловса Пазонь ангелтнэнь икеле Эсень ломанекс.8Сказываю же вам: всякого, кто исповедает Меня пред человеками, и Сын Человеческий исповедает пред Ангелами Божиими;
9Кие жо ломантнень икеле велявты Монь эйстэ, сень эйстэ Монгак велявтан Пазонь ангелтнэнь икеле.9а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими.
10Эрьванть, кие ёвты сялдома-покордамо вал Ломантнень Цёранть лангс, чумозо нолдави. А вана кие ёвты сялдома-покордамо вал Иневанькс Оймеялтонть лангс, сень чумозо нолдазь а ули.10И всякому, кто скажет слово на Сына Человеческого, прощено будет; а кто скажет хулу на Святаго Духа, тому не простится.
11Ды зярдо ветятадызь тынк синагогас, прявтнэнь ды азортнэнь икелев, илядо мелявто, кода ванстомс эсь прянк эли мезе кортамс.11Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам и властям, не заботьтесь, как или что отвечать, или что говорить,
12Эдь Иневанькс Оймеялтось те шкане тонавттадызь, мезе эряви тыненк кортамс».12ибо Святый Дух научит вас в тот час, что должно говорить.
13Та-кие пурнавозь ломантнень ютксто мерсь Иисуснэнь: «Тонавтыця, мерть монь лелянь туртов, кадык сон явсы юткованок тетянь-авань кадовт ули-паронть».13Некто из народа сказал Ему: Учитель! скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство.
14Иисус ацирьгадозь мерсь каршонзо: «Арази кияк путымим Монь улемс тыненк судиякс эли ули-паронь явицякс?»14Он же сказал человеку тому: кто поставил Меня судить или делить вас?
15Седе тов Сон поладсь весемень туртов: «Ванодо, ванстодо прянк эрьва кодамо апештевемадо. Ломанень эрямось а онкстави ули-паронь сюпавчисэ, зяро сонзэ эйстэ илязо уле».15При этом сказал им: смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилия его имения.
16Ды ёвтнесь Иисус тенст валвелявкс: «Вейке сюпав ломаненть чачсь паксясо ламо сюрозо.16И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле;
17Се ломанесь эсь пачканзо арсесь: “Мезе монень теемс? А козонь монень пурнамс сюронть”.17и он рассуждал сам с собою: что мне делать? некуда мне собрать плодов моих?
18Ды сестэ сон мерсь эстензэ: “Вана мезе теян: яжасынь утомон, теян седе покшт, пурнаса тозонь весе сюром ды весе ули-паром.18И сказал: вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу туда весь хлеб мой и всё добро мое,
19Сестэ мерян эстень: ней тон уцяскават! Эрьва кодамо ули-парот саты ламо иес. Оймсек, ярсак, симть ды кецяк!”19и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись.
20Ансяк Пазось мерсь тензэ: “Превтеме! Те вестэнть сайса ойметь тонь эйстэ. Кинень сестэ кадови се, мезе тон пурныть?”20Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?
21Истя эрси эрьванть марто, кие ансяк эстензэ ташты сюпавчить ды конась теке марто Пазонть сельме икеле а ули сюпавкс».21Так [бывает с тем], кто собирает сокровища для себя, а не в Бога богатеет.
22Мейле Иисус мерсь Эсензэ тонавтницятненень: «Секскак кортан тыненк: илядо мелявто эрямонк кисэ, мезде тенк ярсамс, ды рунгонк кисэяк, мезе тенк оршамс.22И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, --не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться:
23Эдь эрямось – ярсамопельде питней, ды рунгоськак – оршамопельде питней.23душа больше пищи, и тело--одежды.
24Варштадо кренчтнень лангс: сынь а видить, а нуить, арасть сынст утомост, потмарост, ды Пазось ялатеке сынст анды. Ламодо тынь седе питнейть неть нармунтнеде!24Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц?
25Кинень тынк ютксто, пек мелявтозь, кувалгавтови эсь эрямозо куш ве кенерешкас?25Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе роста хотя на один локоть?
26Секскак, бути тыненк а тееви те аламошкаськак, мезть мелявттадо лиядонть?26Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем?
27Варштадо паксянь цецятнень лангс, кода сынь касыть: а штердить, а кодыть. Ялатеке кортан тенк: Соломон инязороськак эсь сюпавчинь сияждомасонзо истя эзь оршне, кода эрьвась сынст эйстэ.27Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них.
28Бути Пазось истя мазыйстэ оршавты тикше, конась течи касы паксясо, ванды жо ули ёртозь каштомонь толс, арази Сон тынк седеяк парсте а оршатадызь. Вай, кодамо аламо тынк кемеманк!28Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры!
29Секскак, илядо вешне, илядо мелявто мезде тыненк ярсамс эли мезде симемс.29Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь,
30Тень эйстэ мелявтыть весе масторлангонь Паздо а содыцятне. Тынк Тетясь жо соды: те весе тыненк эряви.30потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том;
31Весемеде пек вешнеде Пазонь Инязорксчинть, ды сестэ те весемеськак тыненк максови.31наипаче ищите Царствия Божия, и это всё приложится вам.
32Ломанень вишкине гуртке, иля пеле! Эдь Тетянк ули паро мелезэ максомс тенк Инязорксчинть.32Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство.
33Микшнеде эсенк ули-паронк ды макснеде кажовтненень. Анокстадо эстенк эрямо парть, конат а каладыть. Менельсэ таштадо истямо сюпавчи, кона а прядовкшны. Менельсэ те ули-паронтень салыцяськак а сови, тосо ки сукстнэяк сонзэ а сэвить-а колсить.33Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища не ветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,
34Эдь косо тынк сюпавчинк, тосо карми улеме седеенккак».34ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
35«Уледе свал анокт важодеме: ожанк улест илештязь ды толонк свал палозо.35Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи.
36Уледе, кода важот, конат учить эсест азоронть кудов самонзо урьвакстомань-венчамонь каванямосто: сынь анокт нейке панжомс азоронтень, зярдо сон сы ды вачкоди кенкшес.36И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращения господина своего с брака, дабы, когда придёт и постучит, тотчас отворить ему.
37Уцяскавт сеть важотне, конатнень кудонь азорось самстонзо стардсынзе а удыцякс. Видестэ тенк кортан: сестэ азорось сонськак орши эрьва чинь оршамопельть, озавтсынзе важотнень столь экшс ды карми сонсь каванямост.37Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдёт бодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им.
38Неть важотненень, паряк, сави учомс пелевес, натой пелеведе мейлес. Сынь алкуксокс уцяскавт, зярдо сы азорось ды стардсынзе сынст а удыцякс!38И если придет во вторую стражу, и в третью стражу придет, и найдет их так, то блаженны рабы те.
39Мельсэ кирдеде: содавольгак кудазорось, кона шкане сы салыця, сон аволь удо ды аволизе нолда сонзэ эцеме кудозонзо.39Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придет вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой.
40Тыньгак уледе анокт: Ломантнень Цёрась сы се шкастонть, зярдо тынь Сонзэ а учотадояк».40Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
41Петра кевкстизе Иисусонь: «Азоро, тон ёвтнят те валвелявксонть весемеде эли ансяк минденек?»41Тогда сказал Ему Петр: Господи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем?
42Азорось тень каршо мерсь: «Уледе истямокс, кода кемевикс ды превей кудоветиця, конань кудазорось туемстэ путсы покшокс весе важотнень лангсо ды кармавты тензэ эрявикс шкасто явшемс сыненст алтазь ярсамопеленть.42Господь же сказал: кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими раздавать им в своё время меру хлеба?
43Уцяскав ули те важось, конань кудазорось, зярдо сы, несы истя теемстэ.43Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет поступающим так.
44Видечи ёвтан тенк: сестэ кудазорось путсы сонзэ весе ули-паронзо лангсо покшокс.44Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
45Бути жо важось арсезеви: “Монь азором а курок сы”, ды карми чавомо лия важотнень, ярсамо ды иредемас винадо симеме,45Если же раб тот скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, и начнет бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться, --
46истямо важонь азорось сы се чистэнть, конастонть важось а учи, ды се часстонть, конадонть а арсияк. Кудазорось сестэ куломс чавсы сонзэ ды ёртсы сонзэ а кемевикстнэнь юткс.46то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечет его, и подвергнет его одной участи с неверными.
47Важось, кона содасы азоронь меленть, ансяк а аноксты ды а снартыяк топавтомо те меленть, ули пек чавозь.47Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;
48Бути важось эзь сода азоронь мельденть, ды тейсь мезе-бути истямо, мезень кисэ чавомаль, сестэ сон карми улеме чавозь седе аволь пек. Кинень ламо максозь, сень пельде ламо вешитькак, кинь лангс пек кемить, сень пельде седеяк ламо кевкститькак».48а который не знал, и сделал достойное наказания, бит будет меньше. И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут.
49«Мон сынь мода лангс толонь кирвазтеме, ды Монь пек покш мелем: седе курок кирвазезэ сон!49Огонь пришел Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся!
50Монень сави ютамс майсемань сэрей веденть трокс. Ды зярс а ютави те пиштемань кись, седеем карми палозь паломо!50Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!
51Тынь, паряк, арсетядо, Мон сынь масторлангс ладямонь кандомо? Арась! Аволь ладямонь – явомань!51Думаете ли вы, что Я пришел дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение;
52Те чистэнть саезь, бути кудосонть вете ломанть, сыньгак явить: колмотне кепедевить кавтотнень каршо, ды кавтотне – колмотнень каршо.52ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трех:
53Тетясь кепедеви цёранзо каршо, ды цёраськак – тетянзо каршо; авась кепедеви тейтерензэ каршо, ды тейтереськак – аванзо каршо; ававтось кепедеви урьванзо каршо, ды урьваськак – ававтонзо каршо».53отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невестки своей, и невестка против свекрови своей.
54Седе мейле Иисус мерсь ломантненень: «Зярдо тынь нетядо чивалгомасто кепедевиця пель, тынь нейке мертядо: туи пиземе. Ды алкукскак, пиземесь туи.54Сказал же и народу: когда вы видите облако, поднимающееся с запада, тотчас говорите: дождь будет, и бывает так;
55Ды зярдо лембе ёнкссто пуви варма, тынь мертядо: карми пси. Истя эрсияк.55и когда дует южный ветер, говорите: зной будет, и бывает.
56Чачонь полавтницят! Модань ды менелень тешкстнэнь кувалт тыненк содави венельксэнь ёжось, мекс эно тынь а содасынк неень шкань тешкстнэнь смустест?56Лицемеры! лице земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете?
57Мекс тынь тынсь а мусынк, мейсэ видечись?57Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?
58Зярдо кияк чумондтанзат ды карми ветямот судямо кудос, тов молемстэ снартнек прядомс тевенть вейсэнь лувсо. Бути теят лиякс – сон ветятанзат судиянтень, се макстанзат ванстыцянтень ды каятадызь пекстамо кудос.58Когда ты идешь с соперником своим к начальству, то на дороге постарайся освободиться от него, чтобы он не привел тебя к судье, а судья не отдал тебя истязателю, а истязатель не вверг тебя в темницу.
59Кемть Монень: тосто а лисеват се шкас, зярс а пандсак весементь меельце трёшникень пес».59Сказываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки.


*а 12:1 чачонь полавтнема – лицемерие


предыдущая глава Глава 12 следующая глава