Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЛУКАНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ |
Глава 19 | Глава 19 |
| 1Мейле Иисус совась Ерихон ошс ды ютась сонзэ трокс. | 1Потом [Иисус] вошел в Иерихон и проходил через него. |
| 2Тосо ульнесь пек сюпав ломань, каявксонь-налогонь пурныцянь прявт, лемезэ Закей. | 2И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый, |
| 3Закеень ульнесь покш мелезэ неемс Иисусонь, ваномс, кодамо Сон. Ансяк Закей алкинель, ды секскак Иисус эзь неяво тензэ ломантнень ютксто. | 3искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом, |
| 4Сестэ сон икельдинзе ломантнень ды кузсь ки чиресэ касыця вирень инжир чувтонть пряс, конань вакска сави ютамс Иисуснэнь. | 4и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее. |
| 5Зярдо Иисус пачкодсь те таркантень, Сон варштась верев ды мерсь тензэ: «Закей, валгт седе куроксто! Монень улема течи тонь кудосо». | 5Иисус, когда пришел на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме. |
| 6Закей куроксто валгсь ды кенярдозь вастызе Иисусонь кода инжень. | 6И он поспешно сошел и принял Его с радостью. |
| 7Зярдо весе ломантне неизь тень, сынь кармасть музгордеме: «Вай, Иисус совась инжекс пежетев ломаннень!» | 7И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку; |
| 8Закей стясь ды мерсь Азоронтень: «Азоро! Мон нейке явшеса пеле ули-паром кажовтненень, ды бути манязь саинь седе ламо киньгак кедьстэ, сенень нилексть велявтса!» | 8Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо. |
| 9Иисус мерсь сонензэ: «Течи идема сась те кудонь эрицятненень, эдь Закейгак – Авраамонь раськень ломантнень ютксто вейкесь. | 9Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама, |
| 10Ломантнень Цёрась саськак ёмазтнень вешнеме ды идеме». | 10ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее. |
| 11Ломантненень, конат тень кунсолость, Иисус ёвтнесь валвелявкс. Те шкане Сон ульнесь Ерусалименть маласо, ды ламот учость Пазонь Инязорксчинть курок самонзо. | 11Когда же они слушали это, присовокупил притчу: ибо Он был близ Иерусалима, и они думали, что скоро должно открыться Царствие Божие. |
| 12Секс Иисус поладызе ёвтамонзо: «Вейке содавикс раськень ломань сыргась туеме васоло масторов, теевемс тосо инязорокс ды теде мейле мекев самс. | 12Итак сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться; |
| 13Ансяк туемадо икеле сон тердинзе кемень важонзо ды макссь эрьвантень вейке сырнень ярмак ды мерсь: “Нолдынк неть ярмактнень тевс монь мекев самозон”. | 13призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: употребляйте их в оборот, пока я возвращусь. |
| 14Те масторонь эрицятне эзть вечке сонзэ ды кучсть мельганзо зярыя ломанть, конат ёвтызь весе эрицятнень мелест: “Арась меленек неемс те ломаненть эсенек инязорокс!” | 14Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтобы он царствовал над нами. |
| 15Ялатеке инязорокс сонзэ путызь, ды зярдо сась мекев, кармавтсь тердемс эстензэ сеть важотнень, конатненень максозельть ярмактне, ды кевкстинзе сынст, кода ды зяроксть эрьвась кастынзе сынст питнест. | 15И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел. |
| 16Васенце важось сась инязоронть икелев ды ёвтась: “Азоро, тонь сырнень ярмакось кассь монь кедьсэ кеменьксть!” | 16Пришел первый и сказал: господин! мина твоя принесла десять мин. |
| 17“Алят, – шнызе сонзэ азорось, – тон паро важо. Тон ульнить кемевиксэкс вишка тевсэ ды секскак максан теть кемень ошт ды путтан тонь сынст лангсо прявтокс”. | 17И сказал ему: хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десять городов. |
| 18Сась омбоце важось ды мерсь: “Азоро, тонь сырнень ярмакось кассь монь кедьсэ ветексть!” | 18Пришел второй и сказал: господин! мина твоя принесла пять мин. |
| 19Азорось каршонзо мерсь: “Максан кедеть алов вете ошт”. | 19Сказал и этому: и ты будь над пятью городами. |
| 20Мейле сась колмоце важось ды мерсь: “Азоро, вана тонь сырнень ярмакось, мон сонзэ тапардакшныя пацине потс ды ванстыя. | 20Пришел третий и сказал: господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок, |
| 21Мон пелинь тондеть, эдь тон калгодо седей ломанесь. Тон саят тосто, козо эзить путне, ды нуят сень, мезе эзить видне”. | 21ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял. |
| 22Азорось сестэ мерсь: “Тон – апаро важо! Эсеть кургонь валсот карман тонь судямо. Тон содылить: мон калгодо седей ломанян, саян тосто, козо эзинь путне, ды нуян сень, мезе эзинь видне. | 22[Господин] сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял; |
| 23Мекс эно тон эзик максо монь ярмаконть полавтнема таркас? Сестэ самодон мейле мон мекев саевлия ламолгадозь те ярмаконть”. | 23для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью? |
| 24Инязорось мерсь эсензэ ломантненень: “Саинк кедьстэнзэ сырнень ярмаконть ды максынк сенень, конань кемень ярмаконзо”. | 24И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин. |
| 25Сынь мерсть тензэ: “Азоро, сонзэ уш улить кемень ярмаконзо!” | 25И сказали ему: господин! у него есть десять мин. |
| 26“Кортан тенк”, – мерсь инязорось, – “эрьвантень, кинь ули, сенень седеяк ламо максови, кинь вана арась, сень кедьстэ саеви сеяк, мезезэ ули. | 26Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет; |
| 27Монь яттнэнь жо, конатнень арасель мелест путомс монь инязорокс, ветинк тей ды маштынк монь сельме икеле”». | 27врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною. |
| 28Те валвелявксонть ёвтнемадо мейле Иисус поладызе Ерусалимев молеманть. | 28Сказав это, Он пошел далее, восходя в Иерусалим. |
| 29Зярдо Сон пачкодсь Бетфагия ды Бетания велетнень малас, конат сравтовсть Ойумарькс пандонть чирева, Сон кучинзе икелев кавто тонавтницянзо | 29И когда приблизился к Виффагии и Вифании, к горе, называемой Елеонскою, послал двух учеников Своих, |
| 30ды кармавтсь тенст: «Азёдо велентень, кона икеленк, ды эйзэнзэ совамсто сеске мутадо содозь осёлонь вашо, конань лангс зярс кияк эзь ойсе. Юксинк сонзэ ды ветинк тей. | 30сказав: пойдите в противолежащее селение; войдя в него, найдете молодого осла привязанного, на которого никто из людей никогда не садился; отвязав его, приведите; |
| 31Бути кияк тынк кевкстядызь: “Мезекс юксетядо сонзэ?” – мереде истя: “Сон эряви Азоронтень”». | 31и если кто спросит вас: зачем отвязываете? скажите ему так: он надобен Господу. |
| 32Кучозтне тусть ды весементь муизь истя, кода Иисус сыненст мерсь. | 32Посланные пошли и нашли, как Он сказал им. |
| 33Зярдо тонавтницятне юксесть вашонть, вашонь азортнэ кевкстизь сынст: «Мезекс юксетядо вашонть?» | 33Когда же они отвязывали молодого осла, хозяева его сказали им: зачем отвязываете осленка? |
| 34Сынь тень каршо мерсть: «Сон эряви Азоронтень». | 34Они отвечали: он надобен Господу. |
| 35Иисуснэнь ветизь вашонть, ацызь лангозонзо эсь оршамопелест ды Иисусонь озавтызь вашонть лангс ласте. | 35И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на осленка, посадили на него Иисуса. |
| 36Ды зярдо Сон мольсь ласте, ламот ацнесть эсь оршамопелест кинть ланга. | 36И, когда Он ехал, постилали одежды свои по дороге. |
| 37Сынь пачкодсть се таркантень, косто кись туи алов Ойумарькс пандостонть, ды весе тонавтницятне кармасть кецязь верьга вайгельть шнамо Пазонть неть дивань тевтнень кисэ, конатнень сынь некшнизь: | 37А когда Он приблизился к спуску с горы Елеонской, все множество учеников начало в радости велегласно славить Бога за все чудеса, какие видели они, |
| 38 «Улезэ чанстязь-баславазь Инязорось, Азоронть лемсэ Сыцясь! Кадык ули сэтьме лув менельсэ, шнамо Верепазонтень!» | 38говоря: благословен Царь, грядущий во имя Господне! мир на небесах и слава в вышних! |
| 39Ломантнень ютксто кой-конат фарисейтне мерсть Иисуснэнь: «Тонавтыця, лоткавтыть Эсеть тонавтницят!» | 39И некоторые фарисеи из среды народа сказали Ему: Учитель! запрети ученикам Твоим. |
| 40Иисус каршозост мерсь: «Кортан тенк: бути сынь чатьмонезевить, сестэ кевтне кармить сеереме». | 40Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют. |
| 41Зярдо Иисус сась седе малав Ерусалиментень ды неизе сонзэ, Сон аварьгадсь ошонь уцяскадонть | 41И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем |
| 42ды мерсь: «Вай, Ерусалим! Бути тонгак течи чарькодевлить, мейсэ тонь оймамось-идемась! Ансяк ней те кекшезь тонь сельметнень эйстэ. | 42и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих, |
| 43Эдь сыть тонь туртов истят чить, зярдо яттнэ чувить перькат латкт, пирятадызь ды каявить лангозот эрьва ёндо. | 43ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду, |
| 44Сынь юрс калавттадызь тонь, чавносызь тонь эрицят, а кадыть тонь эйстэ кев лангсо кевгак, секс мекс тон эзик чарькоде те шканть, зярдо Пазось сакшнось тонь идеме». | 44и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего. |
| 45Мейле Иисус совась Пазонь кудонь пирявксонть потс ды кармась тосто микшницятнень-рамсицятнень пансеме. | 45И, войдя в храм, начал выгонять продающих в нем и покупающих, |
| 46Сон мерсь сыненст: «Пазонь Сёрмадовкссонть ёвтазь: “Монь кудонтень кармить мереме ознома кудо”. Тынь вана теинк сонзэ салыцянь-маштницянь пизэкс!» | 46говоря им: написано: дом Мой есть дом молитвы, а вы сделали его вертепом разбойников. |
| 47Иисус эрьва чистэ тонавтсь Пазонь кудосо. Попонь покштнэ, Койс тонавтыцятне ды раськень прявтнэ вешнесть тувтал маштомс Сонзэ. | 47И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его, |
| 48Ансяк те сыненст кодаяк эзь тееве, эдь весе ломантне свал ульнесть перьканзо ды кунсолость Сонзэ эрьва валонзо. | 48и не находили, что бы сделать с Ним; потому что весь народ неотступно слушал Его. |