Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЛУКАНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

Глава 23

Глава 23

1Сестэ весе сынст промксось стясь ды ветизе Иисусонь Пилатонь икелев.1И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату,
2Тосо кармасть сынь чумондомо Сонзэ: «Минь чарькодинек: те ломанесь аравты минек раськенть а виде ки лангс, кармавты а пандомс каявкс Римень кесарентень ды яволявты Эсь прянзо Пазонь кучовт Идицякс, лиякс меремс, Инязорокс».2и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царем.
3«Тон – евреень Инязорось?» – кевкстизе Сонзэ Пилат. Иисус каршонзо мерсь: «Те тон истя кортат».3Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь.
4Сестэ Пилат мерсь попонь покштнэнень ды весе ломантненень: «Мон кодамояк чумо те ломаньстэнть а неян».4Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке.
5Сынь ялатеке аштесть эсест валост лангсо: «Эсензэ тонавтомасонть Сон азаргавты ломантнень Иудеянь келес. Ушодсь Сон Галилеясто ды ней вана сась тейгак».5Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места.
6Галилеядо марязь, Пилат кевкстсь: «Арази Сон Галилеянь эриця?»6Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин?
7Зярдо Пилат кармась содамо: Иисус се масторстонть, кона максозь Иродонь кедь алов, кучизе Иисусонь Ироднэнь. Неть читнестэ Иродгак ульнесь Ерусалимсэ.7И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме.
8Иисусонь неезь, Ирод пек кецязевсь: сон умок неиксэлизе Иисусонь. Сон ламо марсесь Эйстэнзэ ды пек учось неемс Сонзэ пельде кодамояк тамаша.8Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нем, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо,
9Ирод макснесь Иисуснэнь ламо кевкстемат, ансяк Сон каршонзо мезеяк эзь ёвта.9и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему.
10Попонь покштнэ ды Койс тонавтыцятне, конат ульнесть тосо, кежейстэ кармасть Иисусонь чумондомо.10Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его.
11Ирод эсензэ ушмантнэнь марто покорясь Иисусонь ды нарьгась Сонзэ лангсо. Сон оршавтсь Иисусонь лангс инязоронь оршамот ды кучизе Сонзэ мекев Пилатнэнь.11Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату.
12Ирод ды Пилат те шкас кирдсть кеж вейкест-вейкест лангс, те чистэнть саезь жо теевсть оякс.12И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом.
13Сестэ Пилат пурнынзе попонь покштнэнь, прявтнэнь ды весе ломантнень.13Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ,
14Сон мерсь тенст: «Тынь ветинк монень те ломаненть, кона, валонк коряс, аравты раськенть авиде ки лангс. Вана тынк сельме икеле мон кевкстния ды эзия муе те ломаненть чумонзо мейсэяк, мейсэ тынь Сонзэ чумондтадо.14сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашел человека сего виновным ни в чем том, в чем вы обвиняете Его;
15Иродгак эзь муе кодамояк чумо, эдь мон кучокшныя Сонзэ тензэ. Кода нетядо, Сон эзь тее мезеяк истямо, конань кисэ Сон судямаль куломас.15и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нем достойного смерти;
16Секс мон кармавтан чавомс Сонзэ локшосо, мейле – нолдаса».16итак, наказав Его, отпущу.
17Раськенть мелензэ коряс евреень эрьва Инечинтень Пилатнэнь эрявсь нолдамс пекстазтнень эйстэ вейкень.17А ему и нужно было для праздника отпустить им одного [узника].
18Ансяк весе пуромозтне ве вайгельсэ кармасть рангомо: «Кулома Сонензэ! Нолдык миненек Вараввань!»18Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву.
19Варавва пекстазель ошсо ломантнень кепедевтемаст кисэ ды ломанень маштомань кисэ.19Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство.
20Пилат арсесь олякстомтомс Иисусонь, секс таго кортазевсь пуромозтнень марто.20Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса.
21Ансяк сынь рангсть каршонзо: «Крёст лангс, крёст лангс вачкодик Сонзэ!»21Но они кричали: распни, распни Его!
22Колмоцеде пшкадсь тенст Пилат: «Эно кодамо зыянонть Сон тейсь? Мон а неян Сонзэ эйстэ истямо чумо, конань кисэ саволь куловтомс. Секс мон кармавтан чавомс Сонзэ локшосо, мейле – нолдаса».22Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего достойного смерти не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу.
23Ялатеке сынь верьга вайгельть пижнесть ды вешсть вачкодемс Иисусонь крёст лангс. Сынст ды попонь покштнэнь сеерематне окойники изнизь Пилатонь меленть.23Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников.
24Ды Пилат теизе сень, мезенть вешсть.24И Пилат решил быть по прошению их,
25Сон олякстомтызе сыненст сень, кона пекстазель масторонь прявтнэнь каршо кепедевеманть кисэ ды ломанень маштоманть кисэ – сень, конань кисэ вешсть. Иисусонь марто Пилат тейсь истя, кода вешсть ломантне.25и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю.
26Зярдо Иисусонь ветясть крёст лангс вачкодема таркантень, ушмантнэ лоткавтызь кодамо-бути Симононь, киринеянь ломаненть, кона те шкане сыль паксясто, ды кармавтызь сонзэ Иисус мельга крёстонь кандомо.26И когда повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом.
27Иисусонь мельга мольсть ламо ломанть, конатнень ютксо ульнесть аваткак. Сынь авардсть ды лайшесть Сонзэ кисэ.27И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем.
28Сынст пелев велявтозь, Иисус мерсь: «Ерусалимень ават! Илядо аварде Монь кисэ! Авардеде эсенк ды эйкакшонк кисэ!28Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших,
29Эдь сы истямо шка, зярдо кармить кортамо: “Уцяскавт а чачтницятне, эйкакштомотне ды зярдояк потесэ а андыцятне!”29ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!
30Сестэ ломантне кармить вешеме пандтнэнь: “Прадо минек лангс!” – ды шушмотнень: “Вельтямизь минек!”30тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас!
31Бути пиже чувтонть марто теить истя беряньстэ, сестэ седеяк берянь ули коське чувтонть марто!»31Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?
32Иисус марто вейсэ ветясть крёст лангс эскесэ вачкодемс зыянонь теиця кавто ломантькак.32Вели с Ним на смерть и двух злодеев.
33Зярдо сынь пачкодсть се таркантень, конанень мерильть Пряловажа, тосо вачкодизь Иисусонь крёст лангс. Зыянонь теицятненьгак вачкодизь: вейкенть Иисусонь эйстэ вить пелев, омбоценть – керш пелев.33И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону.
34Иисус мерсь: «Тетяй! Нолдыть пежетест: эдь сынь а содыть, мезе теить». Ушмантнэ, жеребейсэ каязь, явшизь эсь ютковаст Иисусонь оршамонзо.34Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий.
35Ломантне аштесть ды вансть. Сынст марто прявтнэяк вансть ды згилясть Сонзэ лангсо истямо валсо: «Те ломанесь идесь лиятнень! Кадык ней идесы Эсь прянзо, бути Сон Пазонь кучовт Идиця, Пазонь кочкавт!»35И стоял народ и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасет Себя Самого, если Он Христос, избранный Божий.
36Ушмантнэяк нарьгасть Иисусонь лангсо: сынь шаштнесть малазонзо, макснесть Тензэ чапамо вина36Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус
37ды кортасть: «Бути Тон евреень Инязоро, идик ней Эсь прят!»37и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого.
38Иисусонь велькссэ сёрмадозель грекень, римень ды евреень кельсэ: «Те евреень Инязоро».38И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский.
39Вейкесь эскесэ вачкодезь зыянонь теицятнестэ згилясь Иисусонь лангсо: «Бути Тон Пазонь кучовт Идицят, сестэ идик Эсь прят ды минеккак идимизь!»39Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас.
40Омбоцесь кардась васенценть: «Нать тон Паздо а пелят? Тон тонськак истя жо крёст лангсат!40Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же?
41Минь судязтяно видестэ, секс истя пандтано эсь тевенек кисэ. А те ломанесь мезе тейсь беряненть?»41и мы [осуждены] справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал.
42Ды сон пшкадсь Иисуснэнь: «Азоро, монь ледстямак, зярдо сат Инязорксчизэть».42И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое!
43Иисус тень каршо мерсь: «Алкукс кортан теть: те чистэнть саезь кармат улеме Монь марто райсэ».43И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю.
44Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:
44-45Ульнесь чинь куншка, зярдо апак учо чись кекшсь. Весе масторось копачавсь чоподасо, ды истя ульнесь колмо часонь перть. Пазонь кудосо коцтонь пирявксось сезевсь куншкава кавтов,45и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.
46ды Иисус серьгедсь виев вайгельсэ: «Тетяй! Тонь кедьс максса Мон Эсень оймем!» Ды неть валтнэнь марто лиссь Иисусонь оймезэ.46Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух.
47Зярдо сядонь прявтось тень неизе, сон ёвтась шнамо вал Пазонтень ды мерсь: «Алкукскак Те Ломанесь ульнесь а чумо!»47Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник.
48Ломантне, конат тов пурнавкшность ваномо, весе тень неемадо мейле мелявтозь рукштяесть кедьсэст, сралесть эсест кудова.48И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь.
49Сетне, конат содылизь Иисусонь, аштесть ве пеле ды вансть весементь лангс. Сынст ютксо ульнесть аватнеяк, конат састь мартонзо Галилеясто.49Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это.
50Инепромксонь важодицятнень ютксо ульнесь Иосиф лемсэ ломань, кона ульнесь виде ды чевте седей.50Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый,
51Сон эзь шна сень, мезе арсекшнесь ды теекшнесь Инепромксось. Иосиф чачозель евреень Ариматея ошсо ды учось Пазонь Инязорксчинть.51не участвовавший в совете и в деле их; из Аримафеи, города Иудейского, ожидавший также Царствия Божия,
52Иосиф сась Пилатнэнь ды вешизе Иисусонь уловонть.52пришел к Пилату и просил тела Иисусова;
53Сон валгстызе уловонть крёстстонть, тапардызе лияназонь коцтсо ды путызе пандс керязь калмос, козо те шкас киньгак эзть калмсе.53и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном [в скале], где еще никто не был положен.
54Те ульнесь пеця, оймсема чинь анокстамо чи. Оймсема чись эль-эль устави.54День тот был пятница, и наступала суббота.
55Галилеясто Иисус марто сыця аватне мольсть Иосиф мельга ды весементь неизь: калмонть ды кода калмизь Сонзэ уловонть.55Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его;
56Кудов сазь, сынь анокстасть тантейстэ качадыця ойть ды калмамо коень лия ваднемат. Оймсема чистэ аватне оймсесть, кода кармавтсь Коесь.56возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди.


предыдущая глава Глава 23 следующая глава