Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАННОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА

Глава 4

Глава 4

1Когда же узнал Иисус о [дошедшем до] фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, --
1-2Фарисейтненень пачкодсь куля, келя Иисус Иоанндо ламо мельга молицят пурны ды нававты, – куш Иисус Сонсь а нававтыль, нававтсть ансяк тонавтницянзо. Зярдо Иисус марясь теде,2хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, --
3Сон кадызе Иудеянть ды таго тусь Галилеяв.3то оставил Иудею и пошел опять в Галилею.
4Сонензэ эрявкшнось ютамс Самариянь трокс.4Надлежало же Ему проходить через Самарию.
5Вана Сон сась Самариянь Сикарь ошс, кона аштесь а васоло се умадонть, конань Яков таго-зярдо макснизе эсь цёранстэнь, Иосифнень.5Итак приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу.
6Тосо ульнесь Яковонь лисьмазо. Иисус ки лангонь сиземадонть озась те лисьманть ваксс. Шкась ульнесь чинь куншка.6Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя. Было около шестого часа.
7Самариянь вейке ава сась лисьманть лангс ведь мельга. Иисус пшкадсь тензэ: «Макст Монень симемс».7Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Иисус говорит ей: дай Мне пить.
8Тонавтницянзо те шкастонть тукшность ошов ярсамопелень рамамо.8Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи.
9Самариянь авась кевкстизе: «Кода Тон, еврей, монь, самариянь авань, кедьстэ симемс вешат?» Тевесь сеньсэ, Иудеянь ды Самариянь ломантне а вейсэньгалить.9Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются.
10Иисус тень каршо мерсь тензэ: «Содындерявлить Пазонь казнеденть ды седе, кие веши кедьстэть симемс, тон тонсь вешевлить кедьстэнзэ, ды Сон максоволь теть эрямонь максыця ведь».10Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.
11Авась мери Тензэ: «Парочи! Тонеть амольдямскак а мейсэ, лисьмаськак сэрей. Косто жо Тонеть саеви эрямонь максыця ведесь?11Женщина говорит Ему: господин! тебе и почерпнуть нечем, а колодезь глубок; откуда же у тебя вода живая?
12Арази Тон минек Яков тетядонок покшат, кона максызе тенек те лисьманть, ды симиль ведтензэ сонськак, симильть эйкакшонзояк, ракшанзояк?»12Неужели ты больше отца нашего Иакова, который дал нам этот колодезь и сам из него пил, и дети его, и скот его?
13Иисус мерсь сонензэ тень каршо: «Эрьванть, кона симнекшни те ведтенть, сень таго симемазо сы.13Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять,
14Кие сими ведтенть, конань Мон максса тензэ, сень пингеде пингес симемазо а сы. Ведесь, конань Мон максса тензэ, тееви эйсэнзэ пингеде пингень эрямос чудиця лисьмапрякс».14а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную.
15Авась мери Тензэ: «Парочи! Макст монень те ведтенть, симемам а сакшномга ды тезэнь ведь мельга а якамга».15Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать.
16Иисус мери тензэ: «Азё, тердик мирдеть ды садо тей».16Иисус говорит ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда.
17Авась мерсь тень каршо: «Монь арась мирдем». Иисус мерсь тензэ: «Видестэ ёвтыть, тонь арась мирдеть.17Женщина сказала в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: правду ты сказала, что у тебя нет мужа,
18Тонь ульнесть вете мирдеть, ды се, кона марто ней эрят, аволь мирдеть. Тень видестэ тон ёвтык».18ибо у тебя было пять мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; это справедливо ты сказала.
19Авась мери Тензэ: «Парочи! Неса, Тон пазмарицят.19Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк.
20Минек покштяноккак сюконякшныльть те пандонть лангсо. Тынь, еврейтне, кортатадо, келя миненек эряви сюконякшномс Пазонтень Ерусалимсэ».20Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.
21Иисус мери тензэ: «Кемть Монень, ава, сы шка, зярдо аволь те пандонть лангсояк, аволь Ерусалимсэяк карматадо сюконякшномо Тетянтень.21Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.
22Тынь, самариянсетне, а содатадо, кинень сюконякшнотадо. Минь, еврейтне, содатано, кинень сюконякшнотано, эдь масторлангонь идемась сы еврейтнень эйстэ.22Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев.
23Ялатеке сы шка, ды сон уш сась, зярдо алкуксонь сюконицят кармить Тетянтень сюконякшномо Оймеялтонь ды видечинь коряс. Истят сюконицят Тетясь вешнияк Эстензэ.23Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.
24Пазось – Оймеялт, Тензэ сюконицятнененьгак Оймеялтонь ды видечинь коряс сюконякшнома».24Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
25Авась корты Тензэ: «Содан, курок сы Мессия, конадо мерить Христос, а вана зярдо Сон сы, ёвтнесы тенек весементь».25Женщина говорит Ему: знаю, что придет Мессия, то есть Христос; когда Он придет, то возвестит нам все.
26Иисус мери тензэ: «Те Мон, кона корты мартот».26Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.
27Те шкане Иисусонь тонавтницянзо састь мекев ды дивазевсть ава марто Сонзэ кортнемантень. Ансяк кияк эзь кевксте: «Мезе Тонеть эряви пельдензэ?» эли: «Мезде кортат мартонзо?»27В это время пришли ученики Его, и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однакож ни один не сказал: чего Ты требуешь? или: о чем говоришь с нею?
28Сестэ авась кадызе ведень кандома кедьгензэ, мольсь ошов ды мерсь ломантненень:28Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям:
29«Азёдо, ванынк ломаненть, конась ёвтызе тень весементь, мезе мон теинь: паряк, Сон Пазонь кучовт Идиця?»29пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне все, что я сделала: не Он ли Христос?
30Сынь лиссть ошстонть ды тусть Сонензэ.30Они вышли из города и пошли к Нему.
31Се шкане тонавтницянзо энялдозь кортасть Тензэ: «Равви, мездеяк ярсак».31Между тем ученики просили Его, говоря: Равви! ешь.
32Сон мерсь тенст: «Монь ули истямо ярсамопелем, конань тынь а содасынк».32Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете.
33Сестэ тонавтницятне кармасть кортамо эсь ютковаст: «Паряк кияк кандсь Тензэ ярсамс?»33Посему ученики говорили между собою: разве кто принес Ему есть?
34Иисус мери тенст: «Монь ярсамопелем – топавтомс Монь Кучицянть мелензэ, прядомс Сонзэ максовт тевенть.34Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его.
35Нать тынк арась истямо валмеревкс: “Видьсак ды ниле ковонь ютазь нусак”? Мон жо кортан тенк: панжинк сельменк ды варштадо паксятнень лангс, сынь ашолгадсть, кенерсть нуемс.35Не говорите ли вы, что еще четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.
36Нуицянтень уш ней пандови питне ды сон пурны урожай пингеде пингень эрямос. Секс видицяськак, нуицяськак вейсэ кенярдкшномо кармить.36Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут,
37Тень кувалма виде валмеревксэсь: “Вейкесь види, лиясь нуи”.37ибо в этом случае справедливо изречение: один сеет, а другой жнет.
38Мон тынк кучидизь сень нуеме, мезес тынь вий эзиде путо: лият важодсть, тынь пурнынк сынст урожаест».38Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их.
39Самариянь се ошстонть ламот кармасть кемеме Тензэ аванть валонзо кувалт, кона ёвтнесь-яволявтнесь: «Иисус ёвтызе монень весементь, мезе зярдо-бути мон теинь».39И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ей все, что она сделала.
40Секскак, зярдо састь Сонензэ самариянь ломанть, сынь энялдсть икелензэ зярскак улемс кедьсэст. Сон ульнесь тосо кавто чить.40И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просили Его побыть у них; и Он пробыл там два дня.
41Сестэ седеяк ламот кармасть кемеме Сонензэ валонзо кувалт41И еще большее число уверовали по Его слову.
42ды кортасть се авантень: «Ней аволь тонь валот кувалт кемтяно. Минсь маринек ды карминек содамо, те ломанесь – алкукс, масторлангонь Идиця, Христос».
42А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он истинно Спаситель мира, Христос.
43Кавто чинь ютазь Иисус лиссь тосто ды тусь Галилеяв.43По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошел в Галилею,
44Иисус Сонсь ёвтась: пазмарицянть а ловить чачи масторсонзо.44ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве.
45Ялатеке, зярдо Сон сась Галилеяв, Галилеянь ломантне паро мельсэ вастызь Сонзэ: сынь неизь весементь, мезе Сон тейсь Ерусалимсэ Инечинь покшчистэнть, эдь сыньгак ульнесть тосо.45Когда пришел Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его, видев все, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, --ибо и они ходили на праздник.
46Истя Иисус таго сась Галилеянь Кана ошов, косо веденть теекшнизе винакс. Тосо ульнесь инязоронтень вейке важодиця, конань сэредиця цёразо Капернаумсоль.46Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино. В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен.
47Сон марясь Иудеясто Галилеяв Иисусонь самодо, мольсь Тензэ ды энялдсь икелензэ: «Сак Капернаумов ды шумбралгавтык цёрам, кона кулома лангсо».47Он, услышав, что Иисус пришел из Иудеи в Галилею, пришел к Нему и просил Его придти и исцелить сына его, который был при смерти.
48Иисус мерсь тензэ: «Тынь, ломантне, зярдояк а карматадо кемеме, а неиндерятадо дивань тешкст ды тамашань тевть».48Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес.
49Инязоронь важодицясь мерсь Тензэ: «Азором! Сак, зярс эзь куло цёрам».49Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой.
50Иисус мерсь: «Азё, цёрат карми эрямо». Сон кемезевсь Иисусонь валтнэнень ды тусь.50Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел.
51Кудов молемстэ сонзэ вастызь важонзо, ёвтасть: «Цёрат шумбра».51На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров.
52Сон кевкстинзе сынст: «Кодамо шкасто вадрялгадсь ёжозо?» Сонензэ мерсть: «Исяк чинь куншкань васенце чассто псись кадызе сонзэ».52Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его.
53Тень кувалма тетясь чарькодсь: те ульнесь се часстонть, конастонть Иисус мерсь тензэ: «Цёрат карми эрямо». Ды кармась кемеме сонськак, весе кудосонзотнеяк.53Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его.
54Те омбоце дивань тешксэнть Иисус теизе сестэ, зярдо мекев сась Иудеясто Галилеяв.
54Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись из Иудеи в Галилею.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава