Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАННОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА

Глава 5

Глава 5

1Теде мейле ульнесь евреень покшчи, ды Иисус сась Ерусалимев.1После сего был праздник Иудейский, и пришел Иисус в Иерусалим.
2Ерусалимсэ, Ревень ортатнень вакссо, ули экшелямо тарка, лемезэ евреекс Ветезда, конань перька ульнесть вете галереят.2Есть же в Иерусалиме у Овечьих [ворот] купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов.
3Сынст эзга мадезь аштесть пек ламо сэредицят: сокорт, чаморт, катардыцят, конат учнесть веденть чарамонзо.3В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды,
4Азоронь ангел шкань-шкань валгиль экшелямо таркантень ды чаравтылизе веденть. Кие васенцекс совиль ведентень чаракавтомадо мейле, се пичкиль, кодамо ормасо аволь сэреде.4ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил [в нее] по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью.
5Тосо ульнесь ломань, кона сэредсь колоньгемень кавксо иеть.5Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет.
6Иисус сонзэ мадезь аштемстэ неезь ды содазь: сон сэреди уш ламо иень перть, кевкстизе сонзэ: «Ули мелеть пичкамс?»6Иисус, увидев его лежащего и узнав, что он лежит уже долгое время, говорит ему: хочешь ли быть здоров?
7Сэредицясь пшкадсь каршонзо: «Парочи, монь арась ломанем, кона валтовлимим экшелямо таркантень, кода ведесь чаракады. Ансяк зярдо мон пачкодян, лия уш валги мондень икеле».7Больной отвечал Ему: так, Господи; но не имею человека, который опустил бы меня в купальню, когда возмутится вода; когда же я прихожу, другой уже сходит прежде меня.
8Иисус мерсь тензэ: «Стяк, саить ацамот ды якак».8Иисус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи.
9Сон сеске шумбралгадсь, саинзе ацамонзо ды тусь.Те ульнесь оймсема чистэ.9И он тотчас выздоровел, и взял постель свою и пошел. Было же это в день субботний.
10Секс евреень прявтнэ мерсть шумбралгадозентень: «Течи оймсема чи, Коесь а мери теть ацамонь кандтнемадо».10Посему Иудеи говорили исцеленному: сегодня суббота; не должно тебе брать постели.
11Сон ёвтась каршост: «Кие монь шумбралгавтымим, се тень мерськак: “Саить ацамот ды якак”».11Он отвечал им: Кто меня исцелил, Тот мне сказал: возьми постель твою и ходи.
12Сонзэ кевкстизь: «Кие Сон истямось, кона мерсь теть: “Саить ацамот ды якак”?»12Его спросили: кто Тот Человек, Который сказал тебе: возьми постель твою и ходи?
13Шумбралгавтозесь сонськак эзь сода, кие Сон, эдь Иисус ёматотсь ломантнень юткс, конат ульнесть се таркасонть.13Исцеленный же не знал, кто Он, ибо Иисус скрылся в народе, бывшем на том месте.
14Мейле Иисус сонзэ вастызе Пазонь кудонь пирявкс потсо ды мерсь тензэ: «Вана, тон ней шумбрат. Седе тов иля совсе пежетьс, аволь лисе мартот мезеяк седе берянь».14Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже.
15Те ломанесь мольсь ды ёвтась евреень прявтнэнень: сонзэ шумбралгавтызе Иисус.15Человек сей пошел и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус.
16Еврейтне кармасть панеме Иисусонь ды вешнесть маштомс Сонзэ сень кисэ, мекс Сон тейнесь истят тевть оймсема чистэ.16И стали Иудеи гнать Иисуса и искали убить Его за то, что Он делал такие [дела] в субботу.
17Иисус кортась тенст: «Монь Тетям свал тевть тейни ды Монгак истя тейнян».17Иисус же говорил им: Отец Мой доныне делает, и Я делаю.
18Сестэ еврейтне седеяк пек кармасть бажамо маштомс Иисусонь. Эдь Сон колсесь аволь ансяк оймсема чинть, мик Пазонтькак ёвтызе Эсензэ Тетякс ды истямо ладсо Эсь прянзо теизе Пазонть марто вейкетькс.
18И еще более искали убить Его Иудеи за то, что Он не только нарушал субботу, но и Отцем Своим называл Бога, делая Себя равным Богу.
19Тень каршо Иисус мерсь: «Алкукс, алкукс кортан тенк: Цёрантень Эсь пельдензэ мезеяк а тееви, а неиндерясы, мезе теи Тетязо. Мезенть тейсы Тетясь, сень Цёразояк тейсы.19На это Иисус сказал: истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также.
20Эдь Тетясь вечксы Цёранть ды невтни Тензэ весементь, мезе Сонсь теи. Сон невти Тензэ нетнедеяк покш тевть, истят, конатнень лангс тынь карматадо дивсеме.20Ибо Отец любит Сына и показывает Ему все, что творит Сам; и покажет Ему дела больше сих, так что вы удивитесь.
21Кода Тетясь вельмевтни кулозтнень ды максы тенст эрямо, истя Цёраськак максы эрямо, кинень ули мелезэ.21Ибо, как Отец воскрешает мертвых и оживляет, так и Сын оживляет, кого хочет.
22Эдь Тетясь судгак киненьгак а теи, весе судонть максызе Цёранстэнь сень кисэ:22Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну,
23кадык весе ловсызь Цёрантькак истя, кода ловить Тетянть. Кие а лови Цёранть, се а лови Тетянтькак, кона Сонзэ кучизе.23дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его.
24Алкукс, алкукс, кортан тенк: кие Монь валом кунсолы ды Монь Кучицянтень кеми, сенень ули пингеде пингень эрямо. Сонензэ судскак а сама – сон уш ютась куломасто эрямос.24Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную, и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь.
25Алкукс, алкукс, кортан тенк: сы шка, ды уш саськак, зярдо кулозтне марясызь Пазонь Цёранть вайгелензэ. Ды сетне, конат марясызь, вельмить.25Истинно, истинно говорю вам: наступает время, и настало уже, когда мертвые услышат глас Сына Божия и, услышав, оживут.
26Кода Тетянть Эсензэ эйсэ ули эрямо, истя жо Цёрасонзояк ули эрямо, конань максызе Тензэ Тетясь.26Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе.
27Ды Сон макссь Тензэ азорксчи теемс судгак, эдь Сон – Ломантнень Цёра.27И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий.
28Илядо дивсе тенень: сы шка, зярдо весе кулозтне марясызь Пазонь Цёранть вайгелензэ.28Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия;
29Сынь лисить калмосто: паронь теицятне вельмить эрямо, берянень теицятне – судонь кирдеме.29и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло--в воскресение осуждения.
30Монень мезеяк а тееви Эсь пельдень. Кода марян, истя судян, ды Монь судось виде, эдь Мон а вешнян Эсень мель – вешнян Монь кучиця Тетянть мелензэ».
30Я ничего не могу творить Сам от Себя. Как слышу, так и сужу, и суд Мой праведен; ибо не ищу Моей воли, но воли пославшего Меня Отца.
31«Ёвтниндерян Монсь Эсень ланга, Монь ёвтнемам ули аволь виде.31Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Мое не есть истинно.
32Ули лия, кона Монь эйстэ ёвтни, ды Мон содан, виде се ёвтнемась, конаньсэ Сон Мондень корты.32Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне.
33Тынь кучниде ломанть Иоаннэнь, ды сонгак ульнесь видечиденть ёвтницякс.33Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине.
34Ялатеке Монень а эрявить ломанень пельде ёвтнемат-кемекстамот, кортан тень ансяк идевеманк кисэ.34Впрочем Я не от человека принимаю свидетельство, но говорю это для того, чтобы вы спаслись.
35Иоанн ульнесь прок лампа, палыця ды вандолдыця, ды тынк ульнесь меленк зярскак кецнемс сонзэ валдосонзо.35Он был светильник, горящий и светящий; а вы хотели малое время порадоваться при свете его.
36Монь ули лия кемекстамом, кона Иоаннонь кемекстамодонть кемевикс: те тевтне, конатнень Тетям максынзе Тень топавтомс. Неть тевтне, конатнень Мон топавтан, сынсь ёвтнить Мондень кода Тетянь кучовтонзо эйстэ.36Я же имею свидетельство больше Иоаннова: ибо дела, которые Отец дал Мне совершить, самые дела сии, Мною творимые, свидетельствуют о Мне, что Отец послал Меня.
37Мондень ёвтнесь Сонсь Тетямгак, кона кучимим. Тынь Сонзэ вайгелензэ зярдояк эзинк марсе, чаманзояк эзинк некшне.37И пославший Меня Отец Сам засвидетельствовал о Мне. А вы ни гласа Его никогда не слышали, ни лица Его не видели;
38Тынь истя жо а вансттадо Сонзэ валонзо эсенк седейсэ, эдь тынь а кемтядо Сенень, кинь Сон кучизе.38и не имеете слова Его пребывающего в вас, потому что вы не веруете Тому, Которого Он послал.
39Тынь тонавтнетядо Пазонь пельде Сёрмадовкстнэнь, эдь тынь арсетядо сынст вельде пачкодемс пингеде пингень эрямос. Ансяк сыньгак ёвтнить Монь эйстэ.39Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне.
40Ялатеке тынк арась меленк самс Монень, кинь вельде максоволь тенк эрямо.40Но вы не хотите придти ко Мне, чтобы иметь жизнь.
41Монень а эряви шнамо ломанень пельде.41Не принимаю славы от человеков,
42Мон тынк содатадызь: тынк седейсэнк Пазонтень вечкема арась.42но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Богу.
43Мон сынь Монь Тетянь лемсэ, тынь ялатеке а васттадо Монь. Сындеряй лия эсь лемсэнзэ, сень парсте вастсынк.43Я пришел во имя Отца Моего, и не принимаете Меня; а если иной придет во имя свое, его примете.
44Кода кемезевтядо Монень, зярдо вейке вейкень пельде шнамот сайтядо, ансяк а вешнетядо се шнамонть, кона вейкине Пазонть пельде?44Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете?
45Илядо арсе седе: Мон карман чумондомонк Тетянть икеле. Ули тенк чумондыця, Моисей, конань лангс тынь умок нежедтядо.45Не думайте, что Я буду обвинять вас пред Отцем: есть на вас обвинитель Моисей, на которого вы уповаете.
46Кемевлидеяк Моисейнень, сестэ кемевлиде Моненьгак, эдь сон сёрмадсь Мондень.46Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал о Мне.
47А кеминдерятадо сонзэ сёрмадомантень, кода сестэ кемезевтядо Монь валозон?»
47Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам?


предыдущая глава Глава 5 следующая глава