Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАННОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА |
Глава 10 | Глава 10 |
| 1«Алкукс, алкукс кортан тенк: кие сови ревень кардазс аволь ортава, эци лия таркава, се – салыця ды нельгиця. | 1Истинно, истинно говорю вам: кто не дверью входит во двор овчий, но перелазит инуде, тот вор и разбойник; |
| 2Ортава совицясь – реветнень ваныцяст. | 2а входящий дверью есть пастырь овцам. |
| 3Сонензэ орта ванстыцяськак панжи, реветнеяк сонзэ вайгелензэ кунсолыть. Сон лемсэст эсь ревензэ терди ды сынст кардазсто ливти. | 3Ему придверник отворяет, и овцы слушаются голоса его, и он зовет своих овец по имени и выводит их. |
| 4Зярдо ливтьсынзе эсь ревензэ, Сонсь юты икелест. Реветне молить мельганзо, эдь содасызь вайгелензэ. | 4И когда выведет своих овец, идет перед ними; а овцы за ним идут, потому что знают голос его. |
| 5Лия мельга сынь а молить, оргодить эйстэнзэ, эдь а содасызь лиянть вайгелензэ». | 5За чужим же не идут, но бегут от него, потому что не знают чужого голоса. |
| 6Иисус ёвтнизе тенст те валвелявксонть, ансяк сынь эзть чарькоде, мезде Сон кортась сыненст. | 6Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им. |
| 7Истя Иисус таго мерсь тенст: «Алкукс, алкукс кортан тенк: Мон реветненень ортан. | 7Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам. |
| 8Весе, кить сакшность Мондень икеле, салыцят ды нельгицят, ды реветне эзизь кунсоло сынст. | 8Все, сколько их ни приходило предо Мною, суть воры и разбойники; но овцы не послушали их. |
| 9Мон ортан: кие сови Эзган – ванстови. Сон совияк, лисияк, луганаргак муи. | 9Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет. |
| 10Салыцясь сакшны ансяк саламо, маштомо ды ёмавтомо. Мон сынь эрямонь максомо ды максомс сонзэ велькска, ланга чудицякс. | 10Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить. Я пришел для того, чтобы имели жизнь и имели с избытком. |
| 11Мон паро ваныцян: паро ваныцясь эсь эрямонзо путы ревензэ кисэ. | 11Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец. |
| 12Сиведезесь, кона аволь ваныця ды конань реветне аволь эсензэ, зярдо неи самсто верьгиз, кадсынзе реветнень ды оргоди. Верьгизэсь салсесынзе реветнень, сравтнесынзе. | 12А наемник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их. |
| 13Сиведезесь оргоди, эдь сон ансяк сиведезь, реветнень кисэ а мелявтыяк. | 13А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах. |
| 14Мон паро ваныцян, Мон Эсенсетнень содасынь, Монсенсетнеяк Монь содасамизь, | 14Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня. |
| 15истямо ладсо кода Тетясь Монь содасамам, ды Монгак содаса Тетянть. Мон эрямом путан реветнень кисэ. | 15Как Отец знает Меня, [так] и Я знаю Отца; и жизнь Мою полагаю за овец. |
| 16Монь улить лияткак ревень, конат аволь те кардазонь, сетненьгак тень ветяма. Сыньгак кармить кунсоломо вайгелем, ды карми улеме вейке стада ды вейке ваныця. | 16Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести: и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь. |
| 17Секс Тетясь Монь вечксамам, мекс Мон эрямом максан, мекев сонзэ саемга. | 17Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее. |
| 18Киненьгак сон а нельгеви Монь кедьстэ, Мон Эсь мельсэнь сонзэ максан. Монь ули азорксчим сонзэ максомс ды ули азорксчим мекев сонзэ саемс. Те кармавтоманть максызе Монень Тетям». | 18Никто не отнимает ее у Меня, но Я Сам отдаю ее. Имею власть отдать ее и власть имею опять принять ее. Сию заповедь получил Я от Отца Моего. |
| 19Неть валтнэнь кувалма таго лиссть еврейтнень ютксо явновомат-пелькстамот. | 19От этих слов опять произошла между Иудеями распря. |
| 20Ламот эйстэст кортасть: «Идемевсь Эйсэнзэ, Сон превстэ лиссь. Мезть кунсолотадо Сонзэ?» | 20Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его? |
| 21Лият кортасть: «Неть валтнэ аволь ломанень, конань эйсэ идемевсь. Арази идемевснень панжовить сокоронь сельметь?» | 21Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым? |
| 22Сась телесь, ды Ерусалимсэ ульнесть Пазонь кудонь одс ванськавтомань покшчитне. | 22Настал же тогда в Иерусалиме [праздник] обновления, и была зима. |
| 23Иисус якась Пазонь кудонь пирявт потмова, Соломононь галереяванть. | 23И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом. |
| 24Тесэ еврейтне промсть перьканзо ды кортасть Тензэ: «Кувать а кувать Тон кармат кирдеменек ачарькодемасо? Улиндерят Тон Пазонь кучовт Идиця, ёвтак тенек видьстэ». | 24Тут Иудеи обступили Его и говорили Ему: долго ли Тебе держать нас в недоумении? если Ты Христос, скажи нам прямо. |
| 25Иисус мерсь тенст: «Мон ёвтнинь тенк, ансяк тынь а кемтядо. Тевтне, конатнень Мон теян Тетянь лемсэ, сынсь невтить, киян Мон. | 25Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне. |
| 26Ялатеке тынь а кемтядо, секс мекс тынь аволь Монь стадань реветнестэ, кода Мон тенк меринь. | 26Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам. |
| 27Монь реветне кунсолыть вайгелем, Монгак содасынь сынст, сыньгак молить Монь мельга. | 27Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною. |
| 28Мон максан тенст пингеде пингень эрямо, ды сынь а ёмить пингеде пингес. Кияк сынст а саласынзе Монь кедьстэ. | 28И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей. |
| 29Тетям, кона максынзе сынст Монень, весемеде покш. Сынь киненьгак а саевить Тетянь кедьстэ. | 29Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего. |
| 30Мон ды Тетясь – вейкеттяно». | 30Я и Отец--одно. |
| 31Сестэ еврейтне таго сайсть кедезэст кевть Сонзэ чавомс. | 31Тут опять Иудеи схватили каменья, чтобы побить Его. |
| 32Иисус мерсь тенст: «Мон теинь тынк сельме икеле ламо паро тевть, конат Тетянь пельде. Кона тевенть кисэ арсетядо чавомс Монь кевсэ?» | 32Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями? |
| 33Еврейтне мерсть Сонензэ тень каршо: «Аволь паро тевень кисэ меленек чавомс Тонь кевсэ – Пазонть лангсо нарьгамот-покордамот кисэ ды мейс Тон, ломань, Эсь прят теят Пазокс». | 33Иудеи сказали Ему в ответ: не за доброе дело хотим побить Тебя камнями, но за богохульство и за то, что Ты, будучи человек, делаешь Себя Богом. |
| 34Иисус мерсь тенст: «Арази апак сёрмадо тынк Койсэнть: “Мон меринь: тынь пазтадо”? | 34Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги? |
| 35Бути Пазось мерсь пазт сетненень, конатненень максозель Пазонь валось, – ды Пазонь пельде Сёрмадовксось корты ансяк видечи, – | 35Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, -- |
| 36мейс сестэ Монень, конань Тетясь алтызе Эстензэ ды кучизе масторлангов, тынь кортатадо: “Пазонть лангсо нарьгат”, зярдо Мон мерян: “Мон – Пазонь Цёран”? | 36Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий? |
| 37Бути Мон а теян Тетянь тевензэ, илядо кеме Монень. | 37Если Я не творю дел Отца Моего, не верьте Мне; |
| 38Теиндерян сынст, сестэ кемеде Монь тевтненень, бути Монень а кемтядо. Сестэ тынь чарькодьсынк ды карматадо кемеме: Тетясь Монь эйсэ, Монгак Тетянть эйсэ». | 38а если творю, то, когда не верите Мне, верьте делам Моим, чтобы узнать и поверить, что Отец во Мне и Я в Нем. |
| 39Сестэ таго арсесть кундамс Сонзэ, ансяк Иисус тусь кедест алдо. | 39Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их, |
| 40Иисус таго тусь Иордан леень тона пелев, се таркантень, косо икеле нававтыль Иоанн, ды кадовсь тоско. | 40и пошел опять за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн, и остался там. |
| 41Ламот сакшность Иисуснэнь. Сынь кортасть: «Иоанн эзь тее кодамояк тамаша. Ансяк весемесь се, мезе ёвтась Сондензэ, видель». | 41Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но все, что сказал Иоанн о Нем, было истинно. |
| 42Ды ламот тосо кемезевсть Иисуснэнь. | 42И многие там уверовали в Него. |