Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛТНЭНЬ ТЕВЕСТ | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
Глава 1 | Глава 1 |
| 1Васенце книгасонть мон сёрмадынь теть, Теофил, весемеденть, мезе Иисус тейсь ды мезес тонавтсь ушодома шкасто саезь | 1Первую книгу написал я [к тебе], Феофил, о всем, что Иисус делал и чему учил от начала |
| 2се чинть самс, зярдо Сон кепедевсь менельс. Теде икеле Сон Иневанькс Оймеялтонть вельде макссь кармавтовкст Эсь кочкавт апостолтнэнень. | 2до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал, |
| 3Эсензэ куломадо мейле Иисус эрьва кодамо невтевкссэ кемевиксстэ невтизе Эсь прянзо вельмезекс. Сон лиснесь сынст икелев ниленьгемень чинь перть ды ёвтнесь Пазонь Инязорксчиденть. | 3которым и явил Себя живым, по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царствии Божием. |
| 4Весть, апостолтнэнь марто ярсамо шкасто, Сон макссь тенст истямо кармавтовкс: «Илядо тукшно Ерусалимстэ, мекевланк, учодо Тетянть алтазь казнензэ, конадонть Мон тенк кортынь. | 4И, собрав их, Он повелел им: не отлучайтесь из Иерусалима, но ждите обещанного от Отца, о чем вы слышали от Меня, |
| 5Иоанн нававтсь-лемдсь ломантнень ведьсэ, тынь жо зярыя чинь ютазь ультядо нававтозь Иневанькс Оймеялтсо». | 5ибо Иоанн крестил водою, а вы, через несколько дней после сего, будете крещены Духом Святым. |
| 6Секскак, зярдо тонавтницятне пурнавсть Иисусонь перька, сынь кевкстизь Сонзэ: «Азоро, паряк сась Теть шкась одс велявтомс весень лангсо Израилень инязорксчинть?» | 6Посему они, сойдясь, спрашивали Его, говоря: не в сие ли время, Господи, восстановляешь Ты царство Израилю? |
| 7Сон мерсь тенст: «Аволь тынк тевесь содамс шкатнень ды читнень, конатнень Тетям путынзе Эсь азорксчинзэ вийсэ. | 7Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти, |
| 8Ансяк зярдо Иневанькс Оймеялтось валги лангозонк, сестэ тыненк максови вий ды тынь карматадо улеме Монь эйстэ ёвтницякс-яволявтницякс Ерусалимсэ, весе Иудеясонть ды Самариясонть, ды моданть сехте васоло таркатнесэяк». | 8но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли. |
| 9Тень мерезь, Сон сынст сельмест икеле кармась кепедевеме верев, ды пелесь кекшизе Сонзэ эйстэст. | 9Сказав сие, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их. |
| 10Иисусонь кепедевемадо мейлеяк тонавтницятне пштистэ вансть менелентень, зярдо апак учо ваксозост лиссть ашосо оршазь кавто ломанть. | 10И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде |
| 11Сынь мерсть: «Галилеянь ломанть! Мекс тынь аштетядо ды вантадо менельс? Те Иисус, кона саезь ваксстонк менелев, истямо ладсо велявтыяк, кода неинк менельс туеманзо». | 11и сказали: мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо. |
| 12Теде мейле апостолтнэ валгсть пандонть лангсто, конанень мерильть Ойумарькс пандо, ды састь мекев Ерусалимев. Те пандонть ды Ерусалименть ютксо молема таркась ульнесь авасоло, вайгельбень кувалмошка. | 12Тогда они возвратились в Иерусалим с горы, называемой Елеон, которая находится близ Иерусалима, в расстоянии субботнего пути. |
| 13Зярдо састь ошов, сынь пурнавсть вере покш нупальс, косо пурнавкшность свал. Тосо ульнесть Петра ды Яков, Иоанн ды Андрей, Филип ды Фома, Бартоломей ды Матвей, Алфеень Яков, Симон Зилот ды Яковонь Иуда цёразо. | 13И, придя, взошли в горницу, где и пребывали, Петр и Иаков, Иоанн и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот, и Иуда, [брат] Иакова. |
| 14Весе сынь сеедьстэ пуромкшность тозо ве мельсэ озномо ды энялдомо. Сынст марто озность зярыя аваткак, Иисусонь братонзо ды Марияяк, Иисусонь авазо. | 14Все они единодушно пребывали в молитве и молении, с [некоторыми] женами и Мариею, Материю Иисуса, и с братьями Его. |
| 15Зярыя чинь ютазь, кемицянь промкссо, косо ульнесть сядо комсешка ломанть, Петра стясь ды кармась кортамо: | 15И в те дни Петр, став посреди учеников, сказал |
| 16«Кемиця ялгат! Эрявсь топавтовомс се Сёрмадовксонтень, конань эйсэ Иневанькс Оймеялтось Давидэнь вельде умок икелев ёвтась Иудадо. Иуда ульнесь кинь невтицякс Иисусонь кундыцятнень туртов. | 16(было же собрание человек около ста двадцати): мужи братия! Надлежало исполниться тому, что в Писании предрек Дух Святый устами Давида об Иуде, бывшем вожде тех, которые взяли Иисуса; |
| 17Сон ульнесь минек ютксо вейкекс ды важодсь мартонок вейсэнь тевсэнть». | 17он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего; |
| 18– Ярмактнень лангс, конат тензэ максозельть зыянов тевензэ кисэ, сон рамась пакся, косо прась прянзо лангс ды истя яжавсь, мик пекезэяк сезевсь, ды ёртневсть сюлонзо-пекензэ. | 18но приобрел землю неправедною мздою, и когда низринулся, расселось чрево его, и выпали все внутренности его; |
| 19Теде кармасть содамо весе Ерусалимень эрицятне ды лемдизьгак те паксянть эсест кельсэ Акелдамакс, Верь Паксякс. – | 19и это сделалось известно всем жителям Иерусалима, так что земля та на отечественном их наречии названа Акелдама, то есть земля крови. |
| 20«Псалтирьсэ сёрмадозь: “Кадовозо чавокс сонзэ кудозо, ды илязо кадово сонзэ эйс эриця”, ды истя жо: “Кадык лиясь сайсы эсензэ лангс сонзэ ваныцянь важодеманзо”. | 20В книге же Псалмов написано: да будет двор его пуст, и да не будет живущего в нем; и: достоинство его да приимет другой. |
| 21Секскак миненек эряви кочкамс Иудань таркас ломань сетнень ютксто, конат свал якасть мартонок, зярдо ютксонок ульнесь Иисус Азорось, | 21Итак надобно, чтобы один из тех, которые находились с нами во всё время, когда пребывал и обращался с нами Господь Иисус, |
| 22Иоаннонь пельде Иисусонь нававтовомастонть саезь се чинть самс, зярдо Иисус саезель минек ютксто менелев. Те ломанентень, кода миненеккак, улема Иисусонь вельмемадонзо ёвтницякс». | 22начиная от крещения Иоаннова до того дня, в который Он вознесся от нас, был вместе с нами свидетелем воскресения Его. |
| 23Пуромозтне яволявтсть кавто лемть: Иосифень, конанень мерильть Барсаба эли Юстус, ды Матвиень. | 23И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавою, который прозван Иустом, и Матфия; |
| 24Седе мейле весе сынь озность: «Азоронок, Тон содасак эрьванть седеензэ. Невтик тенек, конань неть кавтотнень ютксто кочкик | 24и помолились и сказали: Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи из сих двоих одного, которого Ты избрал |
| 25важодеме апостолокс Иудань таркас, эдь сон тусь тов, косо тензэ улемаяк». | 25принять жребий сего служения и Апостольства, от которого отпал Иуда, чтобы идти в свое место. |
| 26Мейле сынь каясть жеребейсэ, ды уцяскась прась Матвей лангс. Ды сон совавтозель кевейкее апостолтнэнь юткс. | 26И бросили о них жребий, и выпал жребий Матфию, и он сопричислен к одиннадцати Апостолам. |