Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛТНЭНЬ ТЕВЕСТ | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
Глава 2 | Глава 2 |
| 1Сась Ведьгеменце чинь покшчись. Весе тонавтницятне ве мельсэ пурнавсть вейсэ. | 1При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе. |
| 2Апак учо менельстэ каятотсь шалт, кона мольсь давол вармань увт ёнов, ды пештизе весе кудонть, косо сынь ульнесть. | 2И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились. |
| 3Мейле сынь несть мезть-бути толгелень кондямот, конат явшевсть ды валгонесть вейкень-вейкень эрьванть вельксэс. | 3И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них. |
| 4Сеске весе пештявсть Иневанькс Оймеялтсо ды кармасть кортамо эрьва кодамо лия кельсэ, конатнесэ кортамонть максызе тенст Оймеялтось. | 4И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать. |
| 5Ерусалимсэ эрясть Пазнэнь кемиця ломанть, еврейть, конат састь масторлангонь эрьва кодамо раськетнень ютксто. | 5В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом. |
| 6Зярдо марязевсь те шалтось, пурнавсть ламо ломанть, ды весе абунгадсть. Эдь эрьвась эйстэст марясь, кода кортасть сонзэ тиринь кельсэнзэ! | 6Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием. |
| 7Весе прасть дивас ды талнозь кевкстнесть вейкест-вейкест: «Нать весе неть ломантне аволь Галилеянь эрицят? | 7И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне? |
| 8Кода эно истя эрьвась эйстэнек марясынзе сынст минек тиринь кельтнесэ кортамсто? | 8Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились. |
| 9Минь, конат Парфиясто, Мидиясто ды Эламсто, Месопотамиясто, Иудеясто ды Каппадокиясто, Понтосто ды Асиясто, | 9Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии, |
| 10Фригиясто ды Памфилиясто, Египетстэ ды Ливиянь Киринея ёнкссто, конат састь Римстэ, еврейть ды евреень кемемас совавтозь лия раськень ломанть, | 10Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты, |
| 11Критэнь ды Аравиянь эрицят – весе минь марятано, кода сынь ёвтнить Пазонь ине тевтнеде минек тиринь кельтнесэ!» | 11критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих [делах] Божиих? |
| 12Дивазь ды талнозь, сынь кевкстнесть вейкест-вейкест: «Кода тень чарькодемс?» | 12И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит? |
| 13Лиятне, пеедькшнезь, кортасть: «Сынь иредсть ламбамо винадо». | 13А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина. |
| 14Сестэ Петра, кевейкее апостолтнэнь марто вейсэ, стясь ды гайтев вайгельсэ мерсь ломантненень: «Еврейть ды весе, кить эрить Ерусалимсэ! Мон панжса тенк, кода тень чарькодемс. Кунсоломизь мелень явозь. | 14Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи Иудейские, и все живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим: |
| 15Неть ломантне а иредьстэть, кода тыненк маряви. Шказо ней ансяк валскень вейксэце час. | 15они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня; |
| 16Аволь истя! Те истя топавтовсть Иоиль пазмарицянть валонзо: | 16но это есть предреченное пророком Иоилем: |
| 17 “Меельце читнестэ, – корты Пазось, – Мон валса Эсень Оймеялтонть эрьва ломаненть лангс. Тынк цёранк ды тейтеренк кармить пазмарицякс кортамо, од ломантне кармить нееме чартть-неявкст, тынк сыре атятне кармить нееме онт. | 17И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями вразумляемы будут. |
| 18Истя жо Эсень важотнень-уретнень лангс, кода цёратнень, истя аватнень лангскак, Мон валса Оймеялтом сеть читнестэ, ды сынь кармить пазмарицякс кортамо. | 18И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать. |
| 19Мон невтян тамашат менель прясо ды эрьва кодат тешкст мода лангсо: верь, тол ды тусто качамо. | 19И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма. |
| 20Чипаесь чополгады, ковось верии Азоронть Чинть самодонзо икеле, покш ды иневалдо Чиденть икеле. | 20Солнце превратится во тьму, и луна--в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный. |
| 21Теке марто эрьвась, кие тердьсы Азоронть лездыцякс, – идеви”. | 21И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется. |
| 22Израилень ломанть! Кунсоломизь: Назаретэнь Иисус тыненк кучозель Пазонть пельде. Пазось тень невтизе-кемекстызе виевдеяк виев тевсэ, ине тамашасо ды дивань тешкссэ. Сынст Сон теинзе Иисусонь вельде тынк сельменк икеле, кода тынськак содатадо. | 22Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете, |
| 23Те Иисусонть тынь маштынк. Сон максозель тынк кедь алов Пазонть арсевксэнзэ ды икелев ваноманзо коряс. Тынь эскесэ вачкодинк Сонзэ крёст лангс Коень а содыця лия раськенсетнень кедьсэ. | 23Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили; |
| 24Ансяк Пазось Сонзэ вельмевтизе, олякстомтызе куломань вийденть. Куломанть арасель виезэ кирдемс Сонзэ. | 24но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его. |
| 25Вана мезе Давид кортась Сонзэ эйстэ: “Мон свал эсень икеле неса Азоронть. Сон вить кедь ёно монь эйстэ, ды те максы монень вий кеместэ аштемс. | 25Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался. |
| 26Секскак монь седеем кенярды, келем корты моронь валсо. Натой рунгомгак карми оймсеме Пазонть лангс кемезь: | 26Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании, |
| 27Тон а кадсак оймем кулозтнень юткс, тоначис, Тон а макссак Эсеть Иневаньксэнть рунгонзо наксадомас! | 27ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления. |
| 28Тон невтят монень эрямонь кинть, ды пештясамак кеняркссо Тонь чамат икеле!” | 28Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим. |
| 29Ялгат-оят, мереде видьстэ ёвтамс тенк Давид покштядонок: сон кулось ды калмазель, калмозояк течис ванстовсь тесэ. | 29Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня. |
| 30Давид ульнесь пазмарицякс ды содась: Пазось божазь-пежетькстазь алтась кепедемс сонзэ раськень ломантнень ютксто ломанень рунгосо Христосонь ды озавтомс сонзэ инязоронь озамо таркантень. | 30Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его, |
| 31Давид икелев неизе Пазонь кучовт Идицянть вельмеманзо ды кортась: Сонзэ оймезэ а кадови кулозтнень юткс, тоначис, ды рунгозо а наксады. | 31Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления. |
| 32Вана самай те Иисусонть вельмевтизе Пазось, ды тень минь весе неинек! | 32Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели. |
| 33Тетя Пазось кепедизе Иисусонь Эсь вить кедензэ ёнов ды максызе Тензэ Эсь Оймеялтонзо, кода алтакшноськак. Те Оймеялтонть Иисус валызе минек лангс. Тень тынь тынсь ней марятадо ды нетядо. | 33Итак Он, быв вознесен десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святаго Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите. |
| 34Давид эзь кепедевкшне менельс, ялатеке сон мерсь: «Азорось мерсь монь Азоронтень: озак Монь вить кедь ёнов, | 34Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, |
| 35зярс Мон а тейсынь Тонь душманот пильгеть путома таркакс». | 35доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. |
| 36Секскак, Израилень раське, кеместэ содак: Пазось теизе Иисусонь Азорокс ды Эсензэ кучовт Идицякс – те Иисусонть, конань тынь эскесэ вачкодинк крёст лангс». | 36Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли. |
| 37Зярдо ломантне маризь тень, сынст седеест пек ризнэзевсть. Сынь кевкстнесть Петрань ды лия апостолтнэнь: «Ялгат-оят, ней мезе миненек теема?» | 37Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия? |
| 38Петра тень каршо мерсь: «Эрьвась эйстэнк велявтозо Пазонтень, нававтовозо Иисус Христосонь лемс, пежетензэ нолдамга, – ды максови тенк казнекс Иневанькс Оймеялтось. | 38Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа. |
| 39Эдь те алтамонть Пазось максызе тыненк, тынк эйкакштнэнень ды весе сетнененьгак, конат васолот Пазонть эйстэ, весенень, кинь тердьсы Азорось, минек Пазось». | 39Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш. |
| 40Ламо лия валсояк Петра кортась ды энялдсь сынст икеле: «Идеде эсь прянк зыяндонть, кона пры неень пингень колазь ломантнень лангс». | 40И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного. |
| 41Сеть, конат мельспаросо кемсть сонзэ валтнэнень, нававтовтсть пряст. Се чистэнть кемицятненень вейсэндявсть колмо тёжашка ломанть. | 41Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч. |
| 42Весе сынь свал эрясть-аштесть апостолтнэнь тонавтомасо, эсь ютковаст ялгаксчисэ, кшинь синдемасо ды озномасо. | 42И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах. |
| 43Ерусалимсэ апостолтнэнь вельде тейневсть ламо тамашат ды дивань тевть, секскак эрьванть седейсэ эрясь сорнома ды пелема. | 43Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме. |
| 44Весе кемицятне свал эрясть-аштесть велувсо; весе, мезест ульнесь, ульнесь вейсэнь. | 44Все же верующие были вместе и имели всё общее. |
| 45Сынь микшнесть кудост-чист, ули-парост ды явшесть ярмакост лия кемицятнень ланга, эрьвантень арасьчинзэ коряс. | 45И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого. |
| 46Эрьва чине сынь пуромильть Пазонь кудонь пирявкс потс, эсест кудовасткак пурнавильть вейсэ кшинь синтреме, ярснесть кецнезь, ванькс седейсэ | 46И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца, |
| 47ды Пазонть шназь. Весе ломантне вечксть кемицятнень, ды чистэ чис Азорось вейсэндясь идезтнень кемицянь куронтень. | 47хваля Бога и находясь в любви у всего народа. Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви. |