Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛТНЭНЬ ТЕВЕСТ | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
Глава 15 | Глава 15 |
| 1Иудеясто Антиокияв састь ломанть, конат кармасть тонавтомо кемицятнень: «А карминдерятадо киськепень керявтомо Моисеень кармавтоманзо коряс, тынь а идевтядо». | 1Некоторые, пришедшие из Иудеи, учили братьев: если не обрежетесь по обряду Моисееву, не можете спастись. |
| 2Мельтне явовсть, Павол ды Варнава пелькстазь сёвнозевсть Иудеясто сазь ломантнень марто. Окойники, састь ве мельс: Паволнэнь ды Варнаванень зярыя лия кемиця марто молема те тевенть коряс Ерусалимев апостолтнэнень ды кемицянь куронь прявтнэнень. | 2Когда же произошло разногласие и немалое состязание у Павла и Варнавы с ними, то положили Павлу и Варнаве и некоторым другим из них отправиться по сему делу к Апостолам и пресвитерам в Иерусалим. |
| 3Кемицянь курось ильтинзе сынст ки лангов. Сынь ютасть Финикиянь ды Самариянь трокс ды ёвтнесть эрьва кува, кода велявтсть Пазонтень лия раськенсетне. Те кулясь кандыль кеняркс весе кемицятненень. | 3Итак, быв провожены церковью, они проходили Финикию и Самарию, рассказывая об обращении язычников, и производили радость великую во всех братиях. |
| 4Вана сынь пачкодсть. Ерусалимень кемицянь курось, апостолтнэ ды кемикуронь прявтнэ сынст вастызь паро мельсэ. Павол ды Варнава ёвтнизь весементь, мезе Пазось тейсь-топавтсь сынст вельде ды кода Сон панжизе кемемас кенкшенть аволь еврейтнененьгак. | 4По прибытии же в Иерусалим они были приняты церковью, Апостолами и пресвитерами, и возвестили всё, что Бог сотворил с ними и как отверз дверь веры язычникам. |
| 5Кемицятне, конат ульнесть фарисейтнень ютксто, стясть ды мерсть: «Ней лия раськенсетненень теема киськепень керявтома, ды эряви вешемс пельдест Моисеень Коенть топавтоманзо». | 5Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси уверовавшие и говорили, что должно обрезывать [язычников] и заповедывать соблюдать закон Моисеев. |
| 6Апостолтнэ ды кемикуронь прявтнэ пурнасть вейсэнь промкс те кевкстеманть ваномга. | 6Апостолы и пресвитеры собрались для рассмотрения сего дела. |
| 7Кувака кортамотнеде мейле Петра стясь ды мерсь: «Кемиця ялгат, тынь содатадо, Пазось юткстонок умок кочкимим монь лия раськень ломантнень туртов Кенярксов кулянть пачтямо. Кадык марясызь сынь те кулянть монь кургсто ды совить кемемас. | 7По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: мужи братия! вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас [меня], чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали; |
| 8Пазось, кона содасынзе ломантнень седеест, невтизе лия раськенсетненень Эсь паро мелензэ, зярдо казизе тенст Иневанькс Оймеялтонть истя жо, кода миненеккак. | 8и Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святаго, как и нам; |
| 9Сон эзинзе яво сынст минек эйстэ мейсэяк, ды кемеманть вельде ванськавтынзе сынст седеест! | 9и не положил никакого различия между нами и ими, верою очистив сердца их. |
| 10Мейс эно тынь снартневттядо-варчавтнетядо Пазонь цидярдоманть, зярдо путтадо кемицятнень кирьгас истямо ашко, кона эзь кандовкшно минек покштятненень, а кандови миненеккак? | 10Что же вы ныне искушаете Бога, [желая] возложить на выи учеников иго, которого не могли понести ни отцы наши, ни мы? |
| 11Минь кемтяно: Иисус Христос Азоронть чанстензэ вельде минь идевтяно, кода идевить сыньгак». | 11Но мы веруем, что благодатию Господа Иисуса Христа спасемся, как и они. |
| 12Сестэ чатьмонезевсь весе промксось, весе кунсолость Варнавань ды Паволонь, конат ёвтнесть, кодат дивань тевть ды тамашат Пазось тейсь сынст вельде лия раськенсетнень ютксо. | 12Тогда умолкло все собрание и слушало Варнаву и Павла, рассказывавших, какие знамения и чудеса сотворил Бог через них среди язычников. |
| 13Зярдо сынь прядызь ёвтнемаст, сайсь вал Яков. Сон мерсь: «Кемиця ялгат, кунсоломизь. | 13После же того, как они умолкли, начал речь Иаков и сказал: мужи братия! послушайте меня. |
| 14Симон ёвтнесь миненек, кода Пазось васенцеде невтизе мелявксонзо лия раськенсетнеде ды кода кочкась Эсензэ туртов ломанть сынст ютксто. | 14Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое. |
| 15Истя жо кортыльть весе неть тевтнеде пазмарицятнеяк Пазонь пельде Сёрмадовкссонть: | 15И с сим согласны слова пророков, как написано: |
| 16“Мейле Мон сан мекев ды одов кепедьса Давидэнь каладозь кудонзо, одс тейса ды витьса сень, мезесь тосо яжазель. | 16Потом обращусь и воссоздам скинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю ее, |
| 17Кадык вешнесызь Азоронть весе лия ломантне ды раськетне, конатнень Мон кочкинь Эсень туртов. Истя корты Азорось, конась теи весе тень. | 17чтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, творящий все сие. |
| 18Пазось соды Эсензэ тевтнеде пингетнень ушодомадо икеле”». | 18Ведомы Богу от вечности все дела Его. |
| 19Яков поладсь: «Секс, монь койсэ, миненек а эряви тейнемс стакачить лия раськенсетнень туртов, конат арсить самс Пазонтень. | 19Посему я полагаю не затруднять обращающихся к Богу из язычников, |
| 20Мекевланк, миненек сёрмадома тенст сёрмасо, мезде эряви кирдевемс: ярсамопельде, конась кандозь казнекс аволь алкуксонь пазнэнь ды секскак теевсь аваньксэкс; усксевемадо, сывельде, конастонть апак нолда вересь, ды верде, ды лиянень а эряви теемс сень, мезе а эряви теемс эстеть. | 20а написать им, чтобы они воздерживались от оскверненного идолами, от блуда, удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего не хотят себе. |
| 21Эдь Моисеень Коесь пачтяви ды ловнови вайгельсэ эрьва ошонь синагогасо эрьва оймсема чистэ пек умонь шкатнестэ саезь». | 21Ибо [закон] Моисеев от древних родов по всем городам имеет проповедующих его и читается в синагогах каждую субботу. |
| 22Теде мейле апостолтнэ ды кемикуронь прявтнэ весе кемицятнень марто сайсть мель кочкамс эсест ютксто зярыя ломанть ды сынст кучомс Павол ды Варнава марто Антиокияв. Сынь кочкизь Иудань, конанень лиякс мерильть Барсаба, ды Силань. Неть кавтотне ульнесть кемицятнень ютксо ветицякс. | 22Тогда Апостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себя мужей, послать их в Антиохию с Павлом и Варнавою, [именно]: Иуду, прозываемого Варсавою, и Силу, мужей, начальствующих между братиями, |
| 23Мартост макссть сёрма, косо сёрмадозель: «Минь, апостолтнэ ды кемикуронь прявтнэ ды весе тынк кемиця ялгатне, кучтано шумбракстнемат тыненк, Антиокиянь, Сириянь ды Киликиянь кемицятненень, конат лия раськенсетнестэ велявтсть Пазонтень. | 23написав и вручив им следующее: `Апостолы и пресвитеры и братия--находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии братиям из язычников: радоваться. |
| 24Миненек пачкодсть кулят, келя, тыненк састь таго-зяро минек кемикуронь ломанть, конатнень минь эзинек кучне. Сынь талакавтыдизь тынк ды кавтолдовтызь ойменк эсь кортамосост керявтомадо ды Коень топавтомадо кортазь. | 24Поелику мы услышали, что некоторые, вышедшие от нас, смутили вас [своими] речами и поколебали ваши души, говоря, что должно обрезываться и соблюдать закон, чего мы им не поручали, |
| 25Секскак минь пурнавинек вейс ды саинек мель кочкамс зярыя ломанть ды сынст кучомс тыненк минек вечкевикс Варнава ды Павол марто, | 25то мы, собравшись, единодушно рассудили, избрав мужей, послать их к вам с возлюбленными нашими Варнавою и Павлом, |
| 26конат весе эсь эрямост путызь важодемантень Иисус Христос Азоронть туртов. | 26человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа. |
| 27Истя минь кучтано тенк Иудань ды Силань валсо кемекстамо минек сёрмадовксонть. | 27Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно. |
| 28Иневанькс Оймеялтось ды минь сынек ве мельс: а стакалгавтомс тынк канстонк мейсэяк, ансяк эрявикс вешематнеде башка: | 28Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого: |
| 29Кирдеведе аволь алкуксонь пазнэнь казнекс кандозь ярсамопельде, верде ды сывельде, конастонть апак нолда вересь, ды усксевемадо, ды лиянень а эряви теемс сень, мезе а эряви теемс эстеть. Эрядо неть кармавтовкстнэнь коряс, ды ули тенк паро. Уледе шумбрат!» | 29воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы'. |
| 30Кучозтне пачкодсть Антиокияв. Тосо сынь пурнызь кемицянь куронть ды максызь сёрманть. | 30Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо. |
| 31Ломантне ловнызь сонзэ ды кенярдозевсть те седеень оймавтыця кулянтень. | 31Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении. |
| 32Иуда ды Сила сынсь ульнесть пазмарицякс, ды эсест кортамосост оймавтызь ды кемекстызь кемиця ялгаст. | 32Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их. |
| 33Сынь ютавтсть тосо зярыя шка. Мейле кемицятне ёвтасть сыненст седейоймамонь валт ды ильтизь апостолтнэнень. | 33Пробыв там [некоторое] время, они с миром отпущены были братиями к Апостолам. |
| 34Сила, ялатеке, сайсь мель кадовомс тоско, Иуда мурдась Ерусалимев. | 34Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.) |
| 35Павол ды Варнава кадовсть зярс Антиокияс, ёвтнесть Кенярксов кулянть ды ламо лия ломантнень марто пачтясть Азоронь валонть. | 35Павел же и Варнава жили в Антиохии, уча и благовествуя, вместе с другими многими, слово Господне. |
| 36Зярыя шкань ютазь Павол мерсь Варнаванень: «Адя, таго содавтсынек кемиця ялгатнень весе оштнэва, косо тонавтынек Азоронь валонтень, ды вансынек, кода сынь пряст марить». | 36По некотором времени Павел сказал Варнаве: пойдем опять, посетим братьев наших по всем городам, в которых мы проповедали слово Господне, как они живут. |
| 37Варнава саиксэлизе мартонзо Иоаннонь, конанень лиякс мерильть Марк. | 37Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком. |
| 38Ансяк Павол ловсь: а эряви саемс сень, кона сынст кадынзе Памфилиясо ды эзь моле мартост вейсэнь тевентень, конань тееме сынь кучозельть. | 38Но Павел полагал не брать отставшего от них в Памфилии и не шедшего с ними на дело, на которое они были посланы. |
| 39Тень коряс сынст ютксо лиссь пси пелькстамо, ды сынь явсть вейке вейкедест. Варнава саизе Марконь ды мартонзо венчсэ тусь Киправ. | 39Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр; |
| 40Павол кочкизе ялгакс Силань. Кемиця ялгатне ильтизь сонзэ Пазонь ванстома марто, ды сон тусь ки лангов. | 40а Павел, избрав себе Силу, отправился, быв поручен братиями благодати Божией, |
| 41Павол якась Сириява ды Киликиява, косо кемекстась кемицянь куротнень. | 41и проходил Сирию и Киликию, утверждая церкви. |