Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛТНЭНЬ ТЕВЕСТ

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

Глава 19

Глава 19

1Се шкастонть, зярдо Аполлос ульнесь Коринфсэ, Павол, пандов таркатнень ютамодост мейле, сась Эфесэв. Тосо сон вастовсь зярыя кемиця марто.1Во время пребывания Аполлоса в Коринфе Павел, пройдя верхние страны, прибыл в Ефес и, найдя [там] некоторых учеников,
2«Тынк лангс валовсь Иневанькс Оймеялтось, зярдо кармиде кемеме Иисуснэнь?» – кевкстинзе Павол. «Кодамояк Иневанькс Оймеялтто минь эзинек марсеяк», – мерсть тонат.2сказал им: приняли ли вы Святаго Духа, уверовав? Они же сказали ему: мы даже и не слыхали, есть ли Дух Святый.
3Сестэ Павол кевкстинзе: «Эно кодамо нававтомасо-лемдемасо тынь нававтозь?» «Иоаннонь нававтомасонть», – мерсть сынь.3Он сказал им: во что же вы крестились? Они отвечали: во Иоанново крещение.
4Павол мерсь: «Иоаннонь нававтомазо ульнесь пежетнень эйстэ велявтомань нававтомакс. Сон тердсь Израилень ломантнень кемемс сенень, кинень самаль сонзэ мельга: Христос Иисуснэнь».4Павел сказал: Иоанн крестил крещением покаяния, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть во Христа Иисуса.
5Зярдо кемицятне теде марясть, сынь нававтызь пряст Иисус Азоронть лемс.5Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса,
6Ды зярдо Павол путынзе эрьвань пряс кедензэ, Иневанькс Оймеялтось валгсь лангозост, сынь кармасть кортамо лия кельсэ ды пазмарицянь валсо.6и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить [иными] языками и пророчествовать.
7Весемезэ эйстэст ульнесь кемгавтовошка ломань.7Всех их было человек около двенадцати.
8Павол тонавтсь синагогасонть пецек колмо ковт, апак пеле кортнесь тосо ломантнень марто Пазонь Инязорксчиденть ды снартнесь совавтомс эйсэст кемемас.8Придя в синагогу, он небоязненно проповедывал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием.
9Ялатеке конат-конат кевензавтызь седеест ды эзть сае кемемань мель, весемень икеле сёвность Азоронть кинзэ. Сестэ Павол нетнень кадынзе. Сон явинзе эйстэст кемицятнень ды чистэ чис тонавтсь сынст Тиранонь тонавтома кудосонть.9Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их, отделил учеников, и ежедневно проповедывал в училище некоего Тиранна.
10Истя мольсь кавто иень перть. Секскак Асиянь весе эрицятне, кода еврейтне, истя гректнеяк, маризь кулянть Иисус Азородонть.10Это продолжалось до двух лет, так что все жители Асии слышали проповедь о Господе Иисусе, как Иудеи, так и Еллины.
11Пазось тейнесь Паволонь вельде эрьва кодат тамашат.11Бог же творил немало чудес руками Павла,
12Истя Паволонь лангсто сайнильть ливезь пацинетнень ды важодема икельгапацятнень, путнильть сынст сэредицятнень лангс ды теде пиштицятнень ормаст ютыльть, апаро оймеялтнэяк лисильть эйстэст.12так что на больных возлагали платки и опоясания с тела его, и у них прекращались болезни, и злые духи выходили из них.
13Сестэ евреень конат-конат оймеялтонь якиця-пакиця пансицятне кармасть ледстнеме Иисус Азоронь лементь апаро оймеялтсо колазтнень шумбралгавтомга. Сынь кортнесть: «Кармавттано тенк Иисусонь лемсэ, конадо ёвтни Павол: лиседе те ломаньстэнть!»13Даже некоторые из скитающихся Иудейских заклинателей стали употреблять над имеющими злых духов имя Господа Иисуса, говоря: заклинаем вас Иисусом, Которого Павел проповедует.
14Истя тейсть евреень Скева попонь покшонть сисем цёранзояк.14Это делали какие-то семь сынов Иудейского первосвященника Скевы.
15Ансяк апаро оймеялтось тень каршо мерсь тенст: «Иисусонь содаса, Паволонь коряскак марсинь, а тынь кить истятнэ?»15Но злой дух сказал в ответ: Иисуса знаю, и Павел мне известен, а вы кто?
16Ды цёрась, конань эйсэ ульнесь апаро оймеялтось, каявсь лангозост ды истя чавинзе, сынь мик штапо ды весе веревть менсть кудостонть.16И бросился на них человек, в котором был злой дух, и, одолев их, взял над ними такую силу, что они, нагие и избитые, выбежали из того дома.
17Зярдо теде кармасть содамо еврейтне ды гректне, конат эрильть Эфессэ, сынь пек тандадсть ды Иисус Азоронть лемензэ кармасть седеяк верев кепедеме.17Это сделалось известно всем живущим в Ефесе Иудеям и Еллинам, и напал страх на всех их, и величаемо было имя Господа Иисуса.
18Сетнень эйстэ, конат кармасть кемеме, ламот сыльть ды весемень икеле видькстыльть берянь тевдест.18Многие же из уверовавших приходили, исповедуя и открывая дела свои.
19Ламот, конат теде икеле теильть мунямонь-орожиямонь тевть, кандылизь ве таркас мунямонь книгаст ды весень икеле пултылизь сынст. Зярдо ловизь пултазь книгатнень питнест, весемезэ лиссь ведьгемень тёжа драхмат.19А из занимавшихся чародейством довольно многие, собрав книги свои, сожгли перед всеми, и сложили цены их, и оказалось их на пятьдесят тысяч [драхм].
20Истя виевстэ сравтовсь ды кемекставсь Азоронь валось.
20С такою силою возрастало и возмогало слово Господне.
21Весе неть тевтнеде мейле Павол, Оймеялтонть мереманзо коряс, сайсь мель молемс Македониянь ды Акайянь трокс Ерусалимев. «Ерусалимденть мейле монень эряви улемс Римсэяк», – кортась сон.21Когда же это совершилось, Павел положил в духе, пройдя Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим, сказав: побывав там, я должен видеть и Рим.
22Сон кучинзе Македонияв кавто лездыцянзо, Тимофеень ды Эрастонь, сонсь жо зярыя шкас кадовкшнось Асиясо.22И, послав в Македонию двоих из служивших ему, Тимофея и Ераста, сам остался на время в Асии.
23Те шкане Эфессэ кепедевкшнесь покш шалт Азоронть кинзэ каршо.23В то время произошел немалый мятеж против пути Господня,
24Сиянь чавиця вейке гизай, лемезэ Димитрий, сиясто тейниль Артемида авапазонь вишкине озкскудынеть. Те максыль покш сюпавчи сынст тейницятненень.24ибо некто серебряник, именем Димитрий, делавший серебряные храмы Артемиды и доставлявший художникам немалую прибыль,
25Димитрий пурнынзе сынст ды те тевсэнть лия важодицятненьгак ды мерсь тенст: «Ялгат, тынь содатадо, те тевесь парсте лезды миненек.25собрав их и других подобных ремесленников, сказал: друзья! вы знаете, что от этого ремесла зависит благосостояние наше;
26Теке марто тынь неиде ды мариде, кода те Паволось Эфессэнтькак, весе Асиясонтькак эсензэ кортамотнесэ манчезь велявтсь ламо ломанть эсензэ кемемантень. Сон корты, келя, ломанень кедьсэ теевть пазтнэ – аволь алкуксонь пазт.26между тем вы видите и слышите, что не только в Ефесе, но почти во всей Асии этот Павел своими убеждениями совратил немалое число людей, говоря, что делаемые руками человеческими не суть боги.
27Те тандавтни аволь ансяк сень кувалма, мекс минек тевесь ёмавтсы паро лемензэ. Теде башка ине Артемиданть озкскудозо ёмавтсы питнензэ. Ды весе те прядови вана мейсэ: минек ине авапазонок, конанень сюкони весе Асиясь ды Римень весе мастороськак, ёмавтсы эсензэ инексчинзэ».27А это нам угрожает тем, что не только ремесло наше придет в презрение, но и храм великой богини Артемиды ничего не будет значить, и испровергнется величие той, которую почитает вся Асия и вселенная.
28Тень марязь, сынь весе ацирьгадсть ды кармасть рангомо: «Эфесэнь Артемидась инеде ине!»28Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская!
29Курок весе ошоськак лажнозевсь. Весе ломантне ёртозь ёртовсть амфитеатрав, каподизь ды ускизь мартост Паволонь ялгатнень Гаень ды Аристарконь, конат састь Македониясто.29И весь город наполнился смятением. Схватив Македонян Гаия и Аристарха, спутников Павловых, они единодушно устремились на зрелище.
30Павол сонсь арсесь лисеме ломантнень юткс, ансяк кемицятне эзизь нолда.30Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его.
31Теде башка зярыя ломанть Асиянь прявтнэнь юткстояк, конат ульнесть Паволонь ялгакс, кучсть тензэ энялдома а лисемс амфитеатрав.31Также и некоторые из Асийских начальников, будучи друзьями его, послав к нему, просили не показываться на зрелище.
32Те шкане пурнавозтне пачк талакадомасольть: веенст пижнесть вейке, омбонст – лия. Ламотне тунь эзть сода, мейс тей пурнавсть.32Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибо собрание было беспорядочное, и большая часть [собравшихся] не знали, зачем собрались.
33Еврейтне ломантнень ютксто ливтизь Александрань. Сон аволдась кедьсэнзэ ды бажась чарькодевтемс ломантнень, мейсэ тевесь.33По предложению Иудеев, из народа вызван был Александр. Дав знак рукою, Александр хотел говорить к народу.
34Ансяк зярдо чарькодсть, сон еврей, весе кармасть ве вайгельсэ сеереме: «Эфесэнь Артемидась инеде ине!» Ды истя сынь сеересть кавтошка часонь перть.34Когда же узнали, что он Иудей, то закричали все в один голос, и около двух часов кричали: велика Артемида Ефесская!
35Сестэ лиссь ошонь прявтось. Сон энгамтынзе ломантнень ды мерсь: «Эфесэнь эрицят, арази весе масторлангсонть а содыть: Эфессэ ванстови ине Артемидань озкскудось ды чачось, кона прась менельстэ?!35Блюститель же порядка, утишив народ, сказал: мужи Ефесские! какой человек не знает, что город Ефес есть служитель великой богини Артемиды и Диопета?
36Тень коряс а мезть пелькстамс. Энгамодо ды эрязкалезь мезеяк илядо тее.36Если же в этом нет спора, то надобно вам быть спокойными и не поступать опрометчиво.
37Неть ломантне, конатнень тынь ветинк тей, а чумот: сынь Артемидань озкскудостонть мезеяк эзть сала ды тынк авапазонтькак эзизь сялдо-покорда.37А вы привели этих мужей, которые ни храма Артемидина не обокрали, ни богини вашей не хулили.
38Улиндеряй Димитриень ды сонзэ ялганзо киньгак лангс чумондомаст, минек тень туртов улить судонь теемань чить ды судиця ломанть. Вейкест-вейкест лангс пеняцицятне кадык молить тов.38Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга.
39Улиндеряйть тынк кодаткак лия кевкстеманк, максынк ваномост раськень промксонтень, кона ютавтови коень коряс.39А если вы ищете чего-нибудь другого, то это будет решено в законном собрании.
40Ванодо, течинь тевенть кувалма аволимизь чумондо минек прявтнэнь каршо кепедевеманть кисэ. Эдь миненек стака улевель толковамс сыненст те шалтонть тувталонзо». Неть валтнэде весе пуромозь ломантне энгамсть ды тукшность эсь кудоваст.40Ибо мы находимся в опасности--за происшедшее ныне быть обвиненными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдать такое сборище. Сказав это, он распустил собрание.


предыдущая глава Глава 19 следующая глава