Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛТНЭНЬ ТЕВЕСТ

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

Глава 20

Глава 20

1Ломантнень кепедевеманть оймамодо мейле Павол тердинзе Иисусонь мельга молицятнень, ёвтась тенст кемекстыця валт, сюконясь ды тусь Македонияв.1По прекращении мятежа Павел, призвав учеников и дав им наставления и простившись с ними, вышел и пошел в Македонию.
2Сон ютынзе сеть таркатнень ды кемицятненень ламо кортась истямо валсо, конат кемекстасть сынст оймест. Истя сон сась Грецияв,2Пройдя же те места и преподав [верующим] обильные наставления, пришел в Елладу.
3косо ульнесь колмо ковт. Зярдо сон венчсэ туиксэль Сирияв, еврейтне анокстасть сонзэ маштомонзо. Теде марязь, Павол сайсь мель мурдамс таго Македониянь трокс.3[Там] пробыл он три месяца. Когда же, по случаю возмущения, сделанного против него Иудеями, он хотел отправиться в Сирию, то пришло ему на мысль возвратиться через Македонию.
4Сонзэ марто вейсэ тусть Асиянь видьс Пиррэнь цёразо Сопатра Беройя ошсто, Аристарк ды Секунд Фессалоникасто, Гай Дербестэ, Тикик ды Трофим Асиясто ды Тимофей.4Его сопровождали до Асии Сосипатр Пирров, Вериянин, и из Фессалоникийцев Аристарх и Секунд, и Гаий Дервянин и Тимофей, и Асийцы Тихик и Трофим.
5Сынь ютасть икелев ды учость эйсэнек Троадасо.5Они, пойдя вперед, ожидали нас в Троаде.
6Минь жо покш венчсэ сыргинек Филиппасто Ламбамсто сюкоронь покшчиденть мейле ды вете чинь ютазь вейсэндявинек мартост Троадасо. Тосо ульнинек сисем чить.
6А мы, после дней опресночных, отплыли из Филипп и дней в пять прибыли к ним в Троаду, где пробыли семь дней.
7Оймсема чинь чокшнестэ, чинть валгомадо мейле, минь пурнавинек кшинь синдеме. Павол пурнась сыця чистэнть ки лангов, кортнесь весень марто пелевес.7В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.
8Вере нупальсэнть, ков минь пурнавинек, палсть ламо лампат.8В горнице, где мы собрались, было довольно светильников.
9Вальма лангсо озадоль од ломань, лемезэ Эвтик. Паволонь кортамсто од ломанесь нуваземсь ды удомсто прась колмоце кудонть сэрьстэ алов. Кепедемстэ редизь: сон кулозель.9Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым.
10Павол валгсь, комась од ломаненть вельксс ды кутмордызе сонзэ. «Илядо мелявто, – мерсь Павол, – сон жив!»10Павел, сойдя, пал на него и, обняв его, сказал: не тревожьтесь, ибо душа его в нем.
11Павол таго кузсь вере нупальс, косо пурнавозельть весе, синтризе кшинть ды ярсась мартост. Сон кувать, малав валскес, кортась пурнавозтнень марто ды мейле тусь эсь кияванзо.11Взойдя же и преломив хлеб и вкусив, беседовал довольно, даже до рассвета, и потом вышел.
12Од ломаненть ветизь кудов живстэ, ды тень эйстэ весе пек кеняргадсть.
12Между тем отрока привели живого, и немало утешились.
13Минь озынек покш венчс ды туинек Ассов, косо Павол вейсэндявиксэль миненек. Сон эсь мелензэ коряс Ассов кинть ютызе ялго.13Мы пошли вперед на корабль и поплыли в Асс, чтобы взять оттуда Павла; ибо он так приказал нам, намереваясь сам идти пешком.
14Ассосо сон вастымизь, озась минек венчентень, ды минь туинек Митилинав.14Когда же он сошелся с нами в Ассе, то, взяв его, мы прибыли в Митилину.
15Омбоце чистэ минь таго ведьга туинек тосто седе тов ды пачкодинек Киосос. Чинь ютазь минь ульнинек Самоссо, ды Трогиллияв совамодо мейле таго чинь ютазь пачкодинек Милетэв.15И, отплыв оттуда, в следующий день мы остановились против Хиоса, а на другой пристали к Самосу и, побывав в Трогиллии, в следующий [день] прибыли в Милит,
16Павол сайсь мель вакска ютамс Эфесэнть, Асиясо а кирдевемга. Сон пек капшась, бути те топавтови, кенеремс Ерусалимев Ведьгеменце чинь покшчинтень.
16ибо Павлу рассудилось миновать Ефес, чтобы не замедлить ему в Асии; потому что он поспешал, если можно, в день Пятидесятницы быть в Иерусалиме.
17Милетстэ Павол кучсь Эфесэв кулянь пачтиця, кемицянь куронь прявтнэнь тердемга.17Из Милита же послав в Ефес, он призвал пресвитеров церкви,
18Зярдо тонат састь, сон мерсь тенст: «Тынь тынсь содатадо, кода мон эринь мартонк Асияв самодон мейле васенце чистэнть саезь.18и, когда они пришли к нему, он сказал им: вы знаете, как я с первого дня, в который пришел в Асию, все время был с вами,
19Мон сэтьместэ ды ламо сельведь марто важодинь Азоронтень. Мон эзинь вано варчавтнематнень лангс, конатнень монень савсь кирдемс еврейтнень зыянов арсематнень кувалма.19работая Господу со всяким смиренномудрием и многими слезами, среди искушений, приключавшихся мне по злоумышлениям Иудеев;
20Мон эзинь стувто мезеяк эрявиксэнть эйстэ, мезде монень кортамаль тенк. Мекевланк, кортынь апак кекшне весемень икеле ды тонавтынь тынк кудосто кудос яказь.20как я не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам,
21Мон пек тердинь еврейтнень ды гректнень, пежетест кадозь, велявтомс Пазонтень ды кемевемс минек Иисус Христос Азоронтень.21возвещая Иудеям и Еллинам покаяние пред Богом и веру в Господа нашего Иисуса Христа.
22Ней вана, Оймеялтонть кармавтомасо сюлмазь, молема тень Ерусалимев, кадык а содангак, мезе тосо учи эйсэнь.22И вот, ныне я, по влечению Духа, иду в Иерусалим, не зная, что там встретится со мною;
23Ансяк вейкеде содан: эрьва ошсонть Иневанькс Оймеялтось корты монень пекстамо кудодо ды пиштемадо, конатне монь учнить.23только Дух Святый по всем городам свидетельствует, говоря, что узы и скорби ждут меня.
24Ялатеке мон эсь эрямом мезекскак а путан, а пелян куломадояк. Монень эряви ансяк кеняркс марто ютамс эсь ким ды парсте прядомс важодеманть, конань максызе монень теемс Иисус Азорось, – пачтямс Кенярксов кулянть Пазонь чанстеденть.24Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией.
25Мон эринь тынк ютксо, ёвтнинь тыненк Пазонь Инязорксчиденть. Ней вана содан: кияк тынк эйстэ монь зярдояк мейле а несамам.25И ныне, вот, я знаю, что уже не увидите лица моего все вы, между которыми ходил я, проповедуя Царствие Божие.
26Секс мон течи яволявтнян: бути кияк тынк эйстэ моли ёмамос, монь теньсэ чумом арась.26Посему свидетельствую вам в нынешний день, что чист я от крови всех,
27Эдь мон свал тенк ёвтнинь Пазонть весе мелензэ-арсевксэнзэ, мезеньгак апак стувто.27ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию.
28Ванодо эсенк мельга ды весе стаданть мельгаяк, конанень Иневанькс Оймеялтось путыдизь ваныцякс. Ванстодо Азоронть ды Пазонть кемикуронзо, конань Сон Эсь верензэ питнесэ рамизе-идизе Эсензэ туртов.28Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею.
29Мон содан: туемадон мейле тыненк сыть азарсь верьгизт, конат стаданть а жалясызь.29Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада;
30Тынсенк юткстояк лисить ломанть, конат кармить кенгелеме, виде кинть лангсто кемицятнень эсь мельгаст саемга.30и из вас самих восстанут люди, которые будут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою.
31Секс илядо удо ды кирдеде мельсэнк, кода мон колмо иень перть чинек-венек апак лотксе сельведь марто тонавтынь тынк.31Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас.
32Ней вана кемиця ялган, мон кадтадызь тынк Пазонть мелявтыця кедензэ лангс ды Сонзэ чанстенть эйстэ кулянтень. Те кулянть ули виезэ кемекстамс тынк ды максомс тенк алтазь вадря таликанть Пазонь весе ломантнень ютксо.32И ныне предаю вас, братия, Богу и слову благодати Его, могущему назидать [вас] более и дать вам наследие со всеми освященными.
33Мон эзинь бажа саеме эсень туртов киньгак пельде а сия, а сырне, а оршамопель.33Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал:
34Тынсь содатадо, вана неть кедтнесэ мон тринь-андынь эсь прямгак, ялгатненьгак.34сами знаете, что нуждам моим и [нуждам] бывших при мне послужили руки мои сии.
35Теньсэ мон невтинь тенк: вана истя, важодезь, эряви лездамс кажовтненень ды мельсэ кирдемс Иисус Азоронть валонзо. Сон Сонсь мерсь: “Седе уцяскав максыцясь – аволь саицясь”».35Во всем показал я вам, что, так трудясь, надобно поддерживать слабых и памятовать слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: `блаженнее давать, нежели принимать'.
36Тень ёвтазь, Павол весемень марто пульзясь кумажа лангс ды ознось.36Сказав это, он преклонил колени свои и со всеми ими помолился.
37Весе авардсть, кутморясть Паволонь ды палсесть эйсэнзэ.37Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его,
38Сынст сехте пек ризнэвтизь сонзэ валонзо: «Тынь монь зярдояк мейле а несамизь». Ды теде мейле кемиця ялгатне Паволонь ильтизь покш венченть видьс.38скорбя особенно от сказанного им слова, что они уже не увидят лица его. И провожали его до корабля.


предыдущая глава Глава 20 следующая глава