Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАННОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЗО | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА |
Глава 5 | Глава 5 |
| 1Эрьвась, кие кеми сенень: Иисус – те Христос, се чачозь Пазонть эйстэ. Ды кие вечксы Тетянть, се вечксынзе Сонзэ эйкакшонзояк. | 1Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден, и всякий, любящий Родившего, любит и Рожденного от Него. |
| 2Бути минь вечксынек Пазонть ды топавттано Сонзэ кармавтовкстнэнь, сестэ содатано: миненек эряви вечкемс Сонзэ эйкакшонзояк. | 2Что мы любим детей Божиих, узнаём из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его. |
| 3Пазонтень вечкемась невтеви Пазонь кармавтовкстнэнь коряс эрямосонок. Ды Пазонь кармавтовкстнэ аволь стакат топавтомс, | 3Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его нетяжки. |
| 4эдь эрьвась, кие чачозь Пазонть эйстэ, изни те пежетев масторлангонть. Ды те изнямось, кона изнизе масторлангонть, – минек кемеманок. | 4Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша. |
| 5Кие эно изнясы масторлангонть? Ансяк се, кие кеми: Иисус – те Пазонь Цёра. | 5Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий? |
| 6Вана Се, кона сась миненек ведь ды верь вельде ды Оймеялтсо, те – Иисус Христос. Сон сась аволь ансяк ведь вельде, Сон сась ведь ды верь вельде. Ды тень кемексты Оймеялтось, эдь Оймеялтось – видечи. | 6Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о [Нем], потому что Дух есть истина. |
| 7Улить колмо кемекстыцят менель лангсо: Тетя, Вал ды Иневанькс Оймеялт, ды колмонест Сынь – вейке. | 7Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. |
| 8Ды улить колмо кемекстыцят мода лангсо: Оймеялтось, ведесь ды вересь. Ды сынь колмонест кемекстыть текень жо. | 8И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном. |
| 9Минь кемтяно ломанень кемекстамо валонтень, ансяк Пазонь кемекстамо валось седеяк виев. Ды вана кодамо Пазонь кемекстамо валось: Сон макссь кемекстамо вал Эсензэ Цёрадонть. | 9Если мы принимаем свидетельство человеческое, свидетельство Божие--больше, ибо это есть свидетельство Божие, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. |
| 10Эрьванть, кие кеми Пазонь Цёрантень, те кемекстамо валось ули седейсэнзэ. Кие а кеми Пазонтень, се теи Пазонть кенгелицякс, эдь сон а кеми Пазонь кемекстамо валонтень, конань Пазось Сонсь ёвтызе Эсензэ Цёрадонть. | 10Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. |
| 11Вана мезде корты те кемекстамо валось: Пазось макссь миненек пингеде пингень эрямо, ды те эрямось Сонзэ Цёрасонть. | 11Свидетельство сие состоит в том, что Бог даровал нам жизнь вечную, и сия жизнь в Сыне Его. |
| 12Кинь ули Цёразо, сень ули эрямозо, ды кинь арась Пазонь Цёразо, сонзэ арась эрямозояк. | 12Имеющий Сына (Божия) имеет жизнь; не имеющий Сына Божия не имеет жизни. |
| 13Весе тень мон сёрмадыя тыненк, Пазонь Цёрань лементень кемицятненень, вана мекс: содадо: тынк, Пазонь Цёрантень кемезь, ули пингеде пингень эрямонк. | 13Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную. |
| 14Бути минь, сюлмавозь Сонзэ меленть марто, вештяно Пазонть пельде мезе-бути, Сон минек марясамизь. Секскак минь мольтяно Пазонтень апак пеле ды кемезь. | 14И вот какое дерзновение мы имеем к Нему, что, когда просим чего по воле Его, Он слушает нас. |
| 15Ды бути минь содатано: Сон марясамизь минек, зярдо минь вештяно мезе-бути, сестэ минь содатано сеньгак: се, мезе минь вешинек Сонзэ пельде, миненек уш максозь. | 15А когда мы знаем, что Он слушает нас во всем, чего бы мы ни просили, --знаем и то, что получаем просимое от Него. |
| 16Бути кие неи эсензэ кемиця ялганть пежетьс совамонзо, ансяк те пежетесь а вети куломас, кадык сон озны ялганзо кисэ, ды Пазось максы тонанень эрямо. Те кортамось моли сетнень ланга, конатнень пежетесь а вети куломас. Ули истямояк пежеть, кона вети куломас, ды истямо пежетьс совицянть кисэ мон а тердян озномо. | 16Если кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молится, и [Бог] даст ему жизнь, [то есть] согрешающему [грехом] не к смерти. Есть грех к смерти: не о том говорю, чтобы он молился. |
| 17Эрьва берянь тевесь – пежеть, ансяк ули истямояк пежеть, кона а вети куломас. | 17Всякая неправда есть грех; но есть грех не к смерти. |
| 18Минь содатано: кияк Пазонть эйстэ чачозесь а сови пежетьс. Эдь Пазонть эйстэ чачозесь вансты эсь прянзо, ды Апарось истямо ломаненть маласкак а молеви. | 18Мы знаем, что всякий, рожденный от Бога, не грешит; но рожденный от Бога хранит себя, и лукавый не прикасается к нему. |
| 19Содатано: минь – Пазонть эйстэ, ансяк весе те масторлангось Апаронть кедензэ ало. | 19Мы знаем, что мы от Бога и что весь мир лежит во зле. |
| 20Минь содатано тедеяк: Пазонь Цёрась сась ды макссь тенек чарькодема, кода содамс алкуксонь Пазонть. Минь эрятано те алкуксонь Пазонть эйсэ, эдь минь эрятано Сонзэ Цёранть эйсэ, Иисус Христоссо. Сон – алкуксонь Паз ды пингеде пингень эрямо! | 20Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная. |
| 21Тиринь тякинеть! Ванстодо эсь прянк аволь алкуксонь пазтнэде! Аминь. | 21Дети! храните себя от идолов. Аминь. |