Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАННОНЬ КОЛМОЦЕ СЁРМАЗО | ТРЕТЬЕ ПОСЛАНИЕ ИОАННА |
Глава 1 | Глава 1 |
| 1Содавикс Атя кучи шумбракстнемат тонеть, вечкевикс Гай оям. Тонь мон вечктян видечисэ. | 1Старец--возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине. |
| 2Вечкевикс оям! Мон ознан-арсян тонеть весемесэ вадрясто эрямо. Улезэ рунгонь шумбрачитькак, эдь тонь оймень шумбрачиденть мон содан. | 2Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя. |
| 3Мон пек кенярдынь, зярдо сакшность кемиця ялгатне ды ёвтнесть, кода кемевиксстэ тон эрят видечисэ. Алкукскак тон эрят видечинть коряс. | 3Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине. |
| 4Монь туртов арась седе покш кенярдома истямо кулянть коряс: монь эйкакштнэ молить видечинь кияванть. | 4Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине. |
| 5Вечкевикс оям! Тонь кемевиксчиденть кортыть весе тевтне, конатнень тон теят кемиця ялгатнень туртов, ды натой сетнень туртовгак, конат сакшныть лия таркасто. | 5Возлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников. |
| 6Сынь ёвтасть весе тесэнь кемикуронтень тонь вечкемадонть. Инеськеть, тейть паро тев ды лездак седе товгак сынст якамост туртов истя, кода туевель Пазонть мельс. | 6Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога, |
| 7Эдь сынь тусть якамо Христосонь лементь кисэ ды мезеяк а саить акемицятнень пельде. | 7ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников. |
| 8Секскак миненек эряви лездамс истят ломантненень ды истямо ладсо сынст марто вейсэ теевемс видечинтень важодицякс. | 8Итак мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине. |
| 9Мон сёрмадынь сёрма кемикуронтень, ансяк Диотреф, кона вети эсь прянзо прок тосонь азоро, а саи мельс сень, мезде минь кортатано. | 9Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас. |
| 10Секскак, зярдо мон сан тов, сестэ лангс ливтьсынь сеть тевтнень, конатнень сон тейни. Сон сравтни минек кувалма кежей кенгелемат, ансяк сонзэ туртов теяк аламо. Сон сонсь а васты лия таркань кемиця ялгатнень, тейни пирявкст сетнень каршо, кинь ули мелезэ вастомс сынст. Сон мик панси кемикуросто сетнень, кить вастыть лия таркань кемиця ялгатнень! | 10Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви. |
| 11Вечкевикс оям! Иля моле зыянов невтевкс мельга, мольть паро невтевкс мельга. Кие теи паро тевть, се ломанесь Пазонть эйстэ. Кие теи зыянов тевть, се зярдояк эзизе некшне Пазонть! | 11Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога. |
| 12Деметрейде весе кортнить ансяк паро ёндо, кода корты сонсь видечиськак. Миньгак макстано паро вал кисэнзэ, ды тынь содатадо: минек валось алкуксонь. | 12О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно. |
| 13Ламодо ёвтыксэлинь тонеть, ансяк арась мелем теемс тень черниласо ды толгасо. | 13Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью, |
| 14Кеман: курок нетян тонь ды кортнетяно мартот сельмеде сельмс. | 14а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. |
| 15Седейоймамо теть. Весе оятне кучить теть шумбракстнемат. Тонгак ёвтак минек пельде шумбракстнемат эрьва оянть туртов. Аминь. | 15Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь. |