Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
РИМ ОШОНЬ КЕМИКУРОНТЕНЬ ПАВОЛОНЬ СЁРМАЗО | ПОСЛАНИЕ К РИМЛЯНАМ |
Глава 1 | Глава 1 |
| 1Иисус Христосонь важозо Павол, конань Пазось тердизе апостолокс ды кочкизе Эсь Кенярксов кулянзо пачтицякс, кучи шумбракстнемат весе тыненк, Рименсетненень, конатне вечкевить Пазонтень ды конатнень Пазось тердинзе улеме Сонензэ алтазь ломанекс*а. | 1Павел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию, |
| 2Пазось те Кенярксов кулянть алтызе умок Эсь пазмарицянзо вельде Пазонь пельде Сёрмадовкссонть. | 2которое Бог прежде обещал через пророков Своих, в святых писаниях, |
| 3Те кулясь Сонзэ Цёрадонзо, кона кода ломань чачсь-лиссь Давид инязоронть буестэ-раськестэ. | 3о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти |
| 4Ансяк иневаньксчинь Оймеялтонзо коряс Сон ульнесь аравтозь Пазонь пек виев Цёракс, мезенть Пазось невтизе кулозьстэ Сонзэ вельмемасонть. Те – Иисус Христос, минек Азорось. | 4и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, через воскресение из мертвых, о Иисусе Христе Господе нашем, |
| 5Сонзэ вельде Пазось макссь миненек апостолокс улемань чансть: секскак Сонзэ лементь инексчинзэ кисэ минь ветятано весе раськетнень Сонензэ кемемас ды кунсоломас. | 5через Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы, |
| 6Сынст ютксо тыньгак, конат тердезь улеме Иисус Христосонь ломанекс. | 6между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, -- |
| 7Улезэ тенк чансть ды седейоймамо Пазонть, минек Тетянть, пельде ды Иисус Христос Азоронть пельде.*б | 7всем находящимся в Риме возлюбленным Божиим, призванным святым: благодать вам и мир от Бога отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
| 8Васняяк ёвтан сюкпря Иисус Христос вельде монь Пазонтень весень тынк кисэ, секс мекс тынк кемемадонть кармасть содамо весе масторлангонть келес. | 8Прежде всего благодарю Бога моего через Иисуса Христа за всех вас, что вера ваша возвещается во всем мире. |
| 9Пазось, конанень мон весе седейсэнь важодян, зярдо пачтян Кенярксов кулянть Сонзэ Цёрадонть, Сонсь тень неиця-содыця, кода мон апак лотксе ледстнян тынк | 9Свидетель мне Бог, Которому служу духом моим в благовествовании Сына Его, что непрестанно воспоминаю о вас, |
| 10эсь озномасон. Мон свал вешан: паряк, окойники, монень мереви самс тынк содавтомо, бути тенень ули Пазонть мелезэ. | 10всегда прося в молитвах моих, чтобы воля Божия когда-нибудь благопоспешила мне придти к вам, |
| 11Эдь мон пек бажан неемс тынк: мелем ули максомс тенк оймеялтонь кодамояк казне ды теньсэ виевгавтомс тынк ойменк. | 11ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему, |
| 12Истя арсян кемекстамс-ливчакавтомс прянок минек вейсэнь кемеманть вельде: монень – тынк кемеманть вельде, тыненк – монсенть вельде. | 12то есть утешиться с вами верою общею, вашею и моею. |
| 13Содадо, кемиця ялгат, эдь мон ламоксть пурнакшнынь самс тыненк, ансяк те шкас кодат-бути тувталт кирдевтсть монь. Монь мелем тынк ютксояк теемс седе ламо Христос мельга молицят, кода мон тейнекшнинь лия таркатневаяк. | 13Не хочу, братия, [оставить] вас в неведении, что я многократно намеревался придти к вам (но встречал препятствия даже доныне), чтобы иметь некий плод и у вас, как и у прочих народов. |
| 14Мон прок долксан весе ломантнень икеле: гректнень ды варвартнэнь икеле, превейтнень ды асодыцятнень икелеяк. | 14Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам. |
| 15Секскак, мезесь ашти монь эйстэ, мон анокан ёвтнемс Кенярксов кулянть тыненккак, Рименсетне. | 15Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам, находящимся в Риме. |
| 16Мон а виздян Христосто Кенярксов кулядонть: сон – Пазонь вий, кона иди весень Сонензэ кемицятнень, васняяк еврейтнень ды мейле лия раськенсетненьгак. | 16Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что [оно] есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, [потом] и Еллину. |
| 17Эдь те Кулясонть панжови, кода Пазось ломантнень лови чумовтомокс: ансяк педе пес кемемань кисэ. Сёрмадовкссо ёвтазь: «Ломанесь, кона кемемань кисэ ловозь чумовтомокс, карми эрямо». | 17В нем открывается правда Божия от веры в веру, как написано: праведный верою жив будет. |
| 18Пазонь кежень пандомась валги менельстэ эрьва кодамо пежетень ды зыянонь теицятнень лангс, конатне эсь зыяновчисэст кекшить-вельтить ломантнень эйстэ видечинть. | 18Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою. |
| 19Эдь весе, мезе ломаненть вийсэ содамс Пазонть эйстэ, те сыненст максозь чарькодевиксстэ: Сонсь Пазось тень панжизе сыненст. | 19Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им. |
| 20Менельтнень-мастортнэнь теемасто саезь Пазонь анеявикс ёнкстнэ – Сонзэ пингеде пингень виезэ ды пазоксчизэ – парсте неявить ломантненень сеть тевтнесэ, конатнень Сон теинзе. Секс сынст лангсто мейсэяк а саеви чумост. | 20Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы, так что они безответны. |
| 21Куш сынь Паздонть содыть, ялатеке Сонзэ кода Пазонть а шныть ды а ёвтыть сюкпря Тензэ. Мекевланк, сынст мелест-арсемаст кармасть улеме чавот-стякот, ды ачарькодиця седеест чополгадсть. | 21Но как они, познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце; |
| 22Сынь ловить эсь пряст превеекс, алкукс жо лиссть превстэ. | 22называя себя мудрыми, обезумели, |
| 23Ине Пазонть таркас, кона эри пингеде пингес, сынь сюконить кедьсэст теевкстнэнень-идолтнэнень, конат молить кулыця-наксадыця ломань ёнов, нармунь, ниле пильгсэ якиця ракша ды ёзмолдыця ёнов. | 23и славу нетленного Бога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, -- |
| 24Тень кисэ Пазось кадынзе сынст аванькс ды визькс седей мелест топавтомас. Секскак сынь вейкест-вейкест марто нулгодьксэкс тейнить эсь рунгост. | 24то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела. |
| 25Сынь Паздо видечинть полавтызь манчемасо. Сынь сюконить ды важодить Пазонь теевксэнтень Инешке-Теицянть таркас. Улезэ Сон шназь-чанстязь пингеде пингес! Аминь. | 25Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь. |
| 26Секс Пазось кадынзе сынст визькс мелест топавтнеме. Аватне полавтызь мирде марто эрямо коенть тень каршо молицясо: ава ава марто визькс тевень тейнемасо. | 26Потому предал их Бог постыдным страстям: женщины их заменили естественное употребление противоестественным; |
| 27Истя жо цёратнеяк кадызь ава марто эрямонть ды кирвазсть визькс мельсэ вейкест-вейкест туртов. Цёра цёра марто тейнить визькс тевть, ды тень кисэ максозь тенст эсест эйсэ чумонь пандома, кона эрявськак истя беряньстэ пряст ветямонть кисэ. | 27подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за свое заблуждение. |
| 28Сень кувалма, мекс сынст арасель мелест ловомс-содамс Пазонть, Сон кадынзе сынст колазь превест алов, тейнеме сень, мезе а эряви тейнемс. | 28И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму--делать непотребства, |
| 29Сынь пештязь эрьва кодамо авидечисэ, ускурямосо-усксевемасо, апаросо, жаднойчисэ, зыянчисэ ды колазь прясто пильгс. Сынь сельмень сявадыцят, маштницят-чавныцят, сёвныцят, манчицят, зыянонь арсицят, берянь кулянь сравтницят. | 29так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия, |
| 30Сынь кенгелицят, Пазонь авечкицят, покордыцят, каштант-покшкавтницят, прянь шныцят, зыянонь сыргавтыцят, тетянь-авань ломанькс апутыцят, | 30злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родителям, |
| 31ачарькодицят, аволь кемевикст, авечкицят, аладицят, казямо седейть. | 31безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы. |
| 32Сынь содыть: сетне, кить теить истя, Пазонь виде Коенть коряс максовить куломас. Сынь ялатеке аволь ансяк сынсь тейнить тень, мик шныть сетненьгак, кить теинить сынст ладсо. | 32Они знают праведный [суд] Божий, что делающие такие [дела] достойны смерти; однако не только [их] делают, но и делающих одобряют. |
*а 1:1 Смустенть чарькодевтеманзо кисэ сисемеце валрисьменть ушодксонзо («кучи шумбракстнемат...») кандынек васенце валрисьменть пес.
*б 1:7 Вант: 1:19>