Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КОРИНФ ОШОНЬ КЕМИКУРОНТЕНЬ ПАВОЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЗО | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
Глава 2 | Глава 2 |
| 1Ды зярдо мон сынь тыненк, кемиця ялган, Паздонть яволявтоманть пачтямо, сестэ мон эзинь нежеде келем мазыйчинзэ ды превейчинзэ лангс. | 1И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости, |
| 2Эдь мон совинь кеме мельс: тынк ютксо улемстэ мезеяк лия а содамс Иисус Христосто башка – крёст лангс вачкодезь Христосто башка. | 2ибо я рассудил быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого, |
| 3Мон сынь тыненк лавшокс, пелицякс, пек сорныцякс. | 3и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете. |
| 4Монь валось ды тонавтомась эзть снарто тынк кемевтемс ломанень превейчисэнть. Мекевланк, сынь невтизь Пазонь Оймеялтонть виензэ. | 4И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы, |
| 5Истямо ладсо, кадык тынк кемеманк нежеди Пазонь виенть лангс, аволь ломанень превейчинть лангс. | 5чтобы вера ваша [утверждалась] не на мудрости человеческой, но на силе Божией. |
| 6Ялатеке, касозь-виензазь ломантнень ютксо улемстэ, минь пачтятано превейчи, ансяк аволь те масторлангонть ды сонзэ прявтнэнь превейчинть. Сынст азорксчист курок прядови. | 6Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих, |
| 7Минь пачтятано Пазонь салавань превейчинть, кона те шкас кекшезель ды конань Пазось аравтызе минек инексчис уш мирэнть-масторонть теемадо икеле. | 7но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей, |
| 8Те превейчинть кияк те масторлангонь прявтнэнь эйстэ эзизе чарькоде. Бути сынь сонзэ чарькодевлизь, сестэ аволизь вачкоде крёст лангс инексчинь Азоронть. | 8которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы. |
| 9Сёрмадовкссо ялатеке ёвтазь: «Мезе сельмесь эзь некшне ды пилеськак эзь марсе, ды мезе эзь сакшно ломаненть превскак, сень анокстызе Пазось Сонзэ вечкицятненень». | 9Но, как написано: не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его. |
| 10А вана миненек Пазось панжизе те превейчинть Эсь Оймеялтонзо вельде. Оймеялтось педе пес онксты-чарькоди весементь, мик Эсензэ Пазонть домка салавачинзэяк. | 10А нам Бог открыл [это] Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии. |
| 11Кинень содавить ломаненть мелензэ-арсеманзо? Сынь содавить ансяк ломанень оймеялтонтень, кона сонзэ эйсэ. Истя жо Пазонь мельтне-арсематнеяк содавить ансяк Пазонь Оймеялтонтень. | 11Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нем? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия. |
| 12Миненек жо максозь Оймеялтось Пазонть пельде, аволь те масторлангонть оймеялтось. Тень кувалт миненек содави се, мезенть Пазось максызе тенек казнекс. | 12Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога, |
| 13Весе тень эйстэ минь ёвтнетянояк, ансяк истямо валтнэсэ, конатнес тонавтымизь Иневанькс Оймеялтось, аволь сеть валтнэсэ, конатнес тонавтымизь ломанень превейчись. Секскак Оймеялтонь тевтнень панжтано Оймеялтонь максовт валсо. | 13что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святаго, соображая духовное с духовным. |
| 14Ломанентень эсь обуцянзо коряс а саеви превс се, мезесь максозь Пазонь Оймеялтонть пельде: сон тень лови превтемечикс. Сонзэ арась виезэ тень чарькодемс, секс мекс те онкстави ансяк Оймеялтонть вельде. | 14Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем [надобно] судить духовно. |
| 15Оймеялтонь ломанесь онксты эрьва мезенть, ансяк сонзэ онкстамс киньгак арась виезэ. | 15Но духовный судит о всем, а о нем судить никто не может. |
| 16Эдь Сёрмадовкссо ёвтазь: «Кие чарькодинзе Азоронть мелензэ-превензэ, кинь ули виезэ путомс Сонзэ превс?» Миненек жо максозь Христосонь мельтне-превтне. | 16Ибо кто познал ум Господень, чтобы [мог] судить его? А мы имеем ум Христов. |