Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КОРИНФ ОШОНЬ КЕМИКУРОНТЕНЬ ПАВОЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЗО | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
Глава 5 | Глава 5 |
| 1Алкукс, молить кортамот: тынк ютксо эрсить истят ускурямонь-усксевемань тевть, кодат эзть марсеве мик виде Пазонь асодыцятнень ютксояк. Вейке цёра тынк ютксто эри-ашти эсензэ тетянзо од нинзэ марто. | 1Есть верный слух, что у вас [появилось] блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто [вместо] [жены] имеет жену отца своего. |
| 2А вана тынь яла покшкавтнетядо?! Арази тень коряс тыненк аволь эряво авардемс-мелявтомс ды панемс юткстонк те ломаненть, кона тейсь истямо амазы тев? | 2И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело. |
| 3Кадык мон монсь аволь тынк марто, оймем ялатеке мартонк. Прок ютксонк улиця, мон минек Иисус Азоронть лемсэ уш судия те ломаненть, кона тейсь истямо амазы тев. | 3А я, отсутствуя телом, но присутствуя [у вас] духом, уже решил, как бы находясь у вас: сделавшего такое дело, |
| 4Зярдо тынь пурнавтадо вейсэ минек Иисус Христос Азоронть лемсэ ды монь оймесь ды минек Иисус Христос Азоронть виеськак улить мартонк, | 4в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, |
| 5сестэ максома те ломаненть Сатанантень: кадык ёмавтови сонзэ рунгозо, а вана сонзэ оймезэ идеви Иисус Христос Азоронть судонь чистэ. | 5предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа. |
| 6А эряви тенк шнамс пря! Арази тынь а содасынк те валмеревксэнть: «Аволь ламо чапавтомась сыргавтсы весе чапаксонть?» | 6Нечем вам хвалиться. Разве не знаете, что малая закваска квасит все тесто? |
| 7Истя, ваньксстэ коцькеринк эйстэнк пежетень ташто чапавтоманть, сестэ тынь теевтядо од ванькс ламбамо чапаксокс. Истямокс тынь уш ультядояк, секс мекс минек Инечинь Вирезэсь, Сонсь Христос, уш печкезь минек кисэ. | 7Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас. |
| 8Секскак карматано Инечинть тешкстамо ламбамсто панезь сюкоро марто – ванькс седей ды видечи марто, аволь ташто чапавтомасо сыргавтозь кши марто – пежеть ды кеж марто. | 8Посему станем праздновать не со старою закваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины. |
| 9Мон уш сёрмасо сёрмадынь тенк: илядо вейсэньгале усксевицятнень-ускурицятнень марто. | 9Я писал вам в послании--не сообщаться с блудниками; |
| 10Тень мон сёрмадынь аволь неень масторлангонь весе истямо ломантнень коряс, конат усксевицят-ускурицят, вардонь сельметь, нельгицят-салыцят, аволь алкуксонь пазнэнь сюконицят. Бути сынст марто а вастневемс, сестэ тыненк саволь допрок кадомс те масторлангонть. | 10впрочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами, или хищниками, или идолослужителями, ибо иначе надлежало бы вам выйти из мира [сего]. |
| 11Мон кортан вана мезде: илядо вейсэньгале сетнень марто, кие ловови кемицякс, ансяк сонсь, ялатеке, усксевиця-ускуриця, вардонь сельме, аволь алкуксонь пазнэнь сюкониця, кенгелиця-нарьгиця, винадо симиця, нельгиця-салыця. Истятнэнь марто ве столь экшс ярсамояк илядо оза! | 11Но я писал вам не сообщаться с тем, кто, называясь братом, остается блудником, или лихоимцем, или идолослужителем, или злоречивым, или пьяницею, или хищником; с таким даже и не есть вместе. |
| 12Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите? | |
| 12-13Нама, те аволь монь тевесь судямс сетненьгак, конат аволь кемикуросот. Сынст карми судямо Пазось. Тыненккак эряви судямс сетнень, конат эсенк кемикуросот. Сёрмадовкссояк ёвтазь: «Панинк юткстонк апаро ломаненть». | 13Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас. |