Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КОРИНФ ОШОНЬ КЕМИКУРОНТЕНЬ ПАВОЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЗО | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
Глава 12 | Глава 12 |
| 1Ней, кемиця ялгат, монь мелем максомс тыненк виде чарькодема Иневанькс Оймеялтонь казнетнеде. | 1Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о [дарах] духовных. |
| 2Тынь тынсь содатадо, зярдо ульниде виде Пазонь а содыцякс, сестэ теке кодамо-бути акирдевиця вий ветнесь эйсэнк аволь алкуксонь вайгельтеме пазтнэнень. | 2Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас. |
| 3Секскак, монь мелем парсте чарькодстемс тенк вана мезенть: бути ломаненть вети Пазонь Оймеялтось, сестэ сон зярдояк а мери: «Ульть сюдозь Иисус!» Ды ломанесь мери Иисуснэнь «Азоро» ансяк сестэ, зярдо сонзэ вети Иневанькс Оймеялтось. | 3Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесет анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым. |
| 4Улить чанстень эрьва кодамо казнеть, ансяк весе сынь – теке жо Оймеялтонть пельде. | 4Дары различны, но Дух один и тот же; |
| 5Улить эрьва кодамо важодематкак, ансяк весе сынь – теке жо Азоронть. | 5и служения различны, а Господь один и тот же; |
| 6Улить Пазонь виень эрьва кодат невтема тевтькак, ансяк весе кемицятнень вельде весементь теи-невти теке жо Пазось. | 6и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех. |
| 7Весень лезэс Пазось эрьванть эйсэ Оймеялтонть яволявты аволь вейкетьстэ. | 7Но каждому дается проявление Духа на пользу. |
| 8Вейкентень Оймеялтось максы превейчинь валт; омбоцентень теке жо Оймеялтось максы содамочинь валт; | 8Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом; |
| 9колмоцентень теке жо Оймеялтось максы кемема. Кинень-бути теке жо Оймеялтось максы сэредицянь шумбралгавтомань казнеть; | 9иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом; |
| 10лиянень – тамашань-дивань теема вий; лиянень – пазмарицякс кортамонь казне; лиянень – оймеялтнэнь явома. Кинень-бути максови асодавикс кельсэ кортамонь казне, а вана лиянень – неть кельтнень смустест панжома. | 10иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков. |
| 11Весе тень теи вейке ды теке жо Оймеялтось: эрьвантень максы-яви башка казне, кода Сонзэ мелезэ. | 11Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно. |
| 12Христос, кода ломанень рунгоськак, ашти зярыя башка пельксстэ. Куш рунгось теезь ламо пельксстэ, сон ялатеке вейке. | 12Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, --так и Христос. |
| 13Истямо ладсо, весе минь: еврееськак ды лия раськенсеськак, уреськак ды олясоськак, – нававтозь вейке Оймеялтсо улемс вейке рунгокс. Ды весе минь симдезь вейке ды теке жо Оймеялттонть. | 13Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом. |
| 14Эдь рунгоськак ашти ламо пельксстэ, аволь ансяк вейкестэ. | 14Тело же не из одного члена, но из многих. |
| 15Бути пильгесь меревель: «Мон аволь кедь, ды секс мон аволь те рунгонть пельксэзэ», арази сон сестэ а карми улеме рунгонь пельксэкс? | 15Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу? |
| 16Бути пилеськак меревель: «Мон аволь сельме, ды секс мон аволь те рунгонть пельксэзэ», арази сон сестэ а карми улеме рунгонь пельксэкс? | 16И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу? |
| 17Бути весе рунгось аштевель вейке сельместэ, кода сестэ сон маряволь? А бути весе рунгось – пиле, кода сестэ сонензэ чинесь-танстесь содаволь? | 17Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние? |
| 18Пазось жо, эсь мелензэ коряс, аравтнинзе рунгосонть весе пелькстнэнь таркаваст. | 18Но Бог расположил члены, каждый в [составе] тела, как Ему было угодно. |
| 19Ды бути весе аштевель ансяк вейке пельксстэ, сестэ косо улевель рунгось? | 19А если бы все были один член, то где [было бы] тело? |
| 20Ансяк ней лисни истя: пелькстнэде ламо, а рунгось – вейке. | 20Но теперь членов много, а тело одно. |
| 21Секскак, сельмесь а мереви кедентень: «Тон монень а эряват!» Ды пряськак а мереви пильгетненень: «Тынь монень а эрявтадо!» | 21Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны. |
| 22Мекевланк, сеть рунгонь пелькстнэ, конатне миненек неявить-марявить седе лавшокс, сынь седеяк эрявикст. | 22Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее, |
| 23Ды сеть пелькстнэ, конатне миненек неявить-марявить аволь питнеекс, сынст минь седеяк парсте тапарятано-вельтятано. | 23и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения; |
| 24Ды амазы таркань пелькстнэнь оршавтано-кекшнетяно седеяк вадрясто, мезенть а эряви теемс мазытнень марто. Сонсь Пазось сюлминзе рунгонь пелькстнэнь эсь ютковаст истя: Сон макссь седе покш питне сеть пелькстнэнень, конатне миненек марявить седе аволь питнеекс. | 24и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют [в том] нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, |
| 25Пазось истя теизе вана мекс: илязо уле рунгосонть явновома-пелькстамо, мекевланк, весе пелькстнэ вейкетьстэ мелявтовольть вейкест-вейкест эйстэ. | 25дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. |
| 26Бути пишти-майси вейке пелькс, сестэ мартонзо пиштить-майсить весе лия пелькстнэяк. Бути шнави вейке пельксэсь, сестэ мартонзо кецнить весе лия пелькстнэяк. | 26Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены. |
| 27Весе тынь вейсэ – Христосонь рунго. Эрьвась эйстэнк Сонзэ рунгонзо пелькс. | 27И вы--тело Христово, а порознь--члены. |
| 28Кемикуросонзо Пазось эрьванть путызе эсь тарказонзо: васенце таркасонть – апостолтнэ, омбоцесэнть – пазмарицятне, колмоцесэнть – тонавтыцятне. Мейле молить сеть, кинень максозь вий тейнемс диват-тамашат, седе тов сетне, кинь ули шумбралгавтомань казнезэ, лезксэнь максомань, ветицякс улемань эли асодавикс кельсэ кортамонь казнест. | 28И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-- вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, [иным дал] силы [чудодейственные], также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки. |
| 29Арази весе апостолт? Весе пазмарицят? Весе тонавтыцят? Весе тейнить тамашат? | 29Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы? |
| 30Арази весень шумбралгавтомань казнест? Весе кортыть асодавикс кельсэ? Эли весень ули казнест панжомс неть кельтнень смустест? | 30Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи? |
| 31Тынь пек бажадо чанстень сехте покш казнетненень! Ды ней мон невтьса тенк сехте паро кинть. | 31Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший. |